Feeds:
Posts
Comentários

Posts Tagged ‘archaeological site’


O tour de Rousay terminou com a visita a mais duas câmaras mortuárias: Blackhammer e Taversoe Tuick. Ambas estão protegidas da erosão por uma redoma de concreto. Blackhammer era meio mais do mesmo mas T Tuick foi uma surpresa.

Rousay tour ended with two more burial chambers: Blackhammer e Taversoe Tuick. Both are protected from erosion by a concrete dome. Blackhammer was pretty average but T Tuick held a surprise!

 

Em Blackhammer foi construída uma clarabóia ao lado da entrada que permite a visão da câmara e iluminação natural. /A skylight built beside the entrance allows the chamber’s view and natural light inside.
A placa mostra um corte de Blackhammer, foto da câmara original e dos arqueólogos que comandaram a escavação em 1936. / The sign shows a section through Blackhammer and photos of the archaeologists and the chamber before being excavated in 1936.
Restos humanos e objetos foram encontrados em Blackhammer./ Human remains and objects were found in the chamber.
Blackhammer Interior

Pouco mais adiante chegamos a Taversoe Tuick, o grand finale do tour. Daqui, Patrick levaria o grupo para pegar o ferry em Trumland Pier de volta a Kirkwall. Eu ainda pernoitei no B&B The Taversoe , só retornaria a Kirkwall na manhã seguinte.

We eventually arrived at Taversoe Tuick, tour’s grand finale. From here, Patrick would drive the group to Trumland Pier, to take the ferry back to Kirkwall. I still stayed the night at The Taversoe B&B, only leaving for Kirkwall the next morning.

A 1km do Trumland Pier, com uma bela vista de Wyre Sound, Taversoe Tuick foi descoberto no fim do século 19, mas a principal escavação aconteceu apenas em 1930. / Situated overlooking Wyre Sound, only half a mile west of Trumland Pier, the Taversoe Tuick was first found in the late 1800s, before being excavated in the 1930s.

Este é o mais extraordinário dos túmulos em Orkney, pois apresenta dois andares. Este design é incomum: até hoje, apenas um outro foi encontrado com a mesma característica, em Eday.

It’s the most remarkable of all the Orkney cairns: a two-storeyed chambered cairn. This design is highly unusual, only another one like it was found ,so far, on Eday.

O grupo examinando a câmara externa de Taverson Tuick, no fim de um canal de pedra. Ao fundo, a bela paisagem de Wyre Sound. / The group examining Taversoe Tuick’s outer chamber at the end of a stone channel; Wyre Sound landscape in the background.

Restos humanos foram encontrados nas duas câmaras, e cacos de cerâmica numa pequena câmara externa, conectada à estrutura principal por um canal feito de pedra. Arqueólogos ainda não sabem qual era a função desta.

Excavations uncovered human remains in both chambers, and pottery shards in an outer chamber too. This outer chamber is connected to the rest of structure by a stone-channel, but there is still discussion about what it was actually used for.

Inside the concrete dome / Interior da cúpula de concreto

As primeiras explorações no séc XIX encontraram ” uma parede bem preservada, com lajes de pedra inseridas verticalmente sobre a câmara subterrânea”. Na época não ficou claro do que se tratava, embora tenha-se discutido a possibilidade de ser uma segunda câmara. Os arqueólogos hesitaram em acreditar serem duas estruturas contemporâneas, pois nunca havia sido encontrado antes uma câmara mortuária de dois andares. Entretanto, as escavações de 1937 confirmaram que era exatamente isso: um andar de cima e um andar de baixo, ambos construídos na mesma época, dentro do mesmo monumento, um bem em cima do outro, cada um com sua entrada separada.

During their 19th century explorations, a “well-preserved, rough-built wall with uprights of stone slabs was found on the ground above the underground chamber”. At the time, what this represented was not clear. It was subsequently mooted to have been a second chamber, but antiquaries were reluctant to believe that the two chambers were contemporary, since “a two-storeyed burial vault would be unprecedented”. The 1937 excavations, however, confirmed that was exactly what it was – an upper storey contemporary with the subterranean chamber, both constructed and enclosed within the same stone cairn, one placed almost exactly over the other and each with a separate entrance passage.

Os dois andares não eram originalmente conectados. Criou-se um acesso por meio de uma escadinha de ferro, num alçapão no chão do andar de cima. A entrada da câmara superior fica do lado norte, voltada para o interior; o acesso à inferior era por uma longa passagem voltada para o sudeste, na direção do mar.

The two layers of the interior were inaccessible from one another. Today they are connected by a hatch in the floor of the upper tomb and a short iron ladder. The upper chamber had its entrance on the north side of the cairn,facing inland, while the lower chamber was entered via a longer passage facing south-east towards the sea.

Antiga entrada da câmara inferior / Lower chamber ancient entrance

A entrada da câmara inferior foi fechada por uma grade de ferro. / The lower chamber entrance passage has been closed with an iron grate.

Entrada da câmara inferior vista de fora / The lower chamber entrance passage from the outside

A escavação em 1937 revelou também que a entrada da câmara superior havia sido bloqueada com alvenaria. Isto não é incomum em túmulos Neolíticos, mas as evidências apontavam claramente para a câmara ter sido selada na Idade do Bronze. Sob a alvenaria, mas 30 cm acima do chão na passagem, estavam os vestígios de um colar: 35 contas e um pendente de pedra-pome perfurados, identificados como da Idade do Bronze, isto é, contemporâneo às urnas de cerâmica que tinham sido encontradas na primeira escavação, 40 anos antes. O fato do colar estar acima do material, mas debaixo do bloqueio, prova que a passagem foi selada na Idade do Bronze. Este e outros achados levam a crer que a importância desta estrutura permaneceu para além do Neolítico e que, aparentemente, foi largamente modificada na Idade do Bronze.

The 1937 excavation also found that the inner end of the upper entrance passage had been blocked with masonry. Again, this is not uncommon in Neolithic chambered cairns but at the Taversoe Tuick the evidence clearly pointed to the chamber being sealed in the Bronze Age. Beneath the blocking material, but 30cm above the passage floor, were the remains of a necklace – 35 stone disc beads and a perforated pumice pendant recognised as Bronze Age, prompting that the necklace, and its deposition, was contemporary with the cists found almost four decades before. The fact the necklace lay on top of material, but beneath the blocking, is proof the passage was sealed in the Bronze Age. This, and other recorded finds, strongly suggests the structure remained a focus long after the Neolithic and, it appears, was also extensively modified in the Bronze Age.

O andar de cima consiste numa área central rodeada por quatro compartimentos. / The upper chamber consists of a central area surrounded by four compartments.

E se fosse o primeiro edifício de apartamentos conhecido na História? Uma família em cada andar…E se os cairns não fossem túmulos, mas simplesmente dormitórios, construídos subterrâneos como proteção contra o frio e predadores? Que falta faz uma máquina do tempo, para nos proporcionar respostas a tantos mistérios.

What if this was History’s first known apartments building? One family on each floor? What if the cairns were not graves but just bedrooms, built underground to protect the inhabitants from the cold and predators? How useful would be a time-machine, to provide us with answers to so many mysteries.

Abaixo um link para o modelo em 3D de Taverson Tuick.

Link to Taversoe Tuick 3D model:

https://skfb.ly/6zvsv

Read Full Post »


Eram umas 3h da tarde quando iniciamos a árdua subida de volta para o estacionamento, após visitar Midhowe Broch ( à direita na foto) e Chambered Cairn (no galpão, bem no meio da foto). Há mais ruínas (à esquerda do galpão), embora não tão antigas, das quais deixo aqui um breve registro. Ainda tínhamos mais alguns túmulos para visitar antes de dar o tour por encerrado. Algumas pessoas ainda iam pegar o ferry de volta para Kirkwall.

It was around 3 p.m. when we started the strenuous climb back to the parking lot, after visiting Midhowe Broch ( to the right in the pic) and Chambered Cairn (inside the shed, in the middle). There are more ruins (to the left near the shed), although not so ancient, of which I leave a quick register here. We still had a couple tombs to visit before considering the tour ended. Some people were going to take the ferry back to Kirkwall.

Igreja de St. Mary, séc. XVI / Ruins of 16th century St Mary’s Church
Brough Farm
Skaill Farm, dig in progress / Escavação em andamento

Um grupo de arqueólogos, estudantes e moradores de Rousay há anos vem fazendo escavações neste complexo de fazendas, inclusive em seus montes de lixo, investigando especialmente práticas de criação de animais e pesca, e a dieta dos habitantes desde o período de ocupação Nórdica até seu abandono no século 19. A escavação é parte do projeto Paisagens de Mudança.

A team of archaeologists, Rousay residents and students have been digging at the site for years, investigating the later stages of the farm complex and its middens (waste heaps), with a particular focus on past diet, farming and fishing practices. The excavation’s aim is is to explore the farmstead at Skaill from the Norse period to its abandonment in the nineteenth century, as part of the Landscapes of Change project.

Em fevereiro de 2023, um grupo internacional de especialistas em cerâmica medieval esteve em Orkney examinando achados que incluíam os fragmentos encontrados aqui na Fazenda Skaill. Eles identificaram não só cerâmica do leste da Inglaterra e Escócia mas também proveniente da Alemanha, França e Escandinávia. Isto confirmou que Orkney fazia parte da rede de rotas comerciais na Europa.

In February 2023, an international team of pottery specialists was in Orkney examining pottery finds, including those from the Skaill farm excavation in Rousay. They not only identified pottery from eastern England and mainland Scotland, but from northern Germany, southern Scandinavia and France. This confirmed Orkney’s place in a European network of trading routes.

Link para mais informações sobre escavações em Rousay:

https://www.visitrousay.co.uk/archaeology

Link for more info on Rousay excavations

Escavação na Fazenda Skaill, Rousay, em 2023 – foto: Bobby Friel
Excavation under way at Skaill farm, Rousay, in 2023. (photo by Bobby Friel)

Read Full Post »


O melhor do tour estava reservado para depois do almoço: o sítio arqueológico de Midhowe. A partir de um pequeno estacionamento na beira da estrada, é preciso descer quase 2km. até a beira-mar, atravessando pastos com uma considerável inclinação. O problema seria subir depois! Faziam parte do grupo duas senhoras idosas, uma inclusive de muletas (que podem ser vistas na foto acima) e confesso que achei que seria preciso alguém carregá-las na volta. Só que não! Devagar e sempre , foram e voltaram felizes e contentes, sem bufar nem reclamar.

The best part had been saved for the afternoon, after lunch: Midhowe archaeological site. From a small parking lot by the road you go down to the coastline, a steep descent half a mile across fields, quite a strenuous climb back to car park. There were two elderly ladies in the group, one on crutches ( as you can see in the photo above), I must confess I thought they would need to be carried back somehow. But no! Slowly but unrelenting they happily went, never complaining.

Midhowe: To the right, the Broch. To the left, the Chambered Cairn and the remains of a 13th century ceremonial hall, 16th century church and ongoing dig site where neolithic and viking buildings are being uncovered. / à direita, o Broch. `A esquerda, a câmara funerária, e as ruínas de um salão do séc. XIII, de uma igreja do séc. XVI e uma escavação em progresso de construções neolíticas e vikings.

O Cairn tem cerca de 4000 anos e foi escavado em 1932/ The Cairn dates from around 4000 years ago and was excavated in 1932.

O túmulo fica dentro de um enorme galpão, construído para protegê-lo dos elementos em 1932 após a escavação. Ao entrar você vê uma pilha de pedras cujo formato se assemelha ao casco de um navio virado. Uma escada dá acesso a uma passarela suspensa, permitindo ao visitante andar ao longo de toda a estrutura, vendo os 24 compartimentos da câmara mortuária. Midhowe Cairn ganhou o apelido de “Navio dos Mortos” devido à semelhança com um navio viking, em formato e tamanho.

The massive structure is inside a large hangar, built after the excavation of the cairn in 1932 to protect it from the elements. Once inside it, you see a mound of stones that look like an upturned boat hull. You can then climb onto a gantry frame above it to walk the length of the cairn whilst looking down at the 24 “stalls” of burial chambers. It is easy to understand why it is known as the “Ship of the Dead”. It resembles a Viking galley ship in size and shape.

Diferente de muitas das câmaras mortuárias escavadas na região, aqui foram encontrados de fato 25 esqueletos humanos, nos diversos compartimentos, além de cerâmica, ferramentas de pedra, conchas, chifres e ossos de animais – ovelhas e gado. Arqueólogos acreditam que sejam vestígios de rituais, ou então objetos colocados junto aos corpos. Mais dois corpos foram encontrados enterrados em entulho, sugerindo que o lugar continuou sendo usado mesmo depois do colapso do telhado.

Unlike other similar cairns, here remains of at least 25 human skeletons were found in the stalls, plus stone tools, pottery, cattle and sheep bones as well as antlers, fish bones and shells. To the archaeologists, that suggests either ritual feasting or that these items were placed with the bodies. Two further bodies were found buried in the rubble of the cairn which would suggest that the use of the cairn continued for a while after the roof caved in.

Enormes lascas de pedra dividem a câmara em compartimentos. Acredita-se que os mortos eram inicialmente postos perto da entrada e, uma vez a carne decomposta, os ossos eram movidos para a câmara central.
Large stone slabs create stalls within the large tomb. It is thought the dead were initially kept near the entrance and the bones later moved into the main body of the cairn once the flesh had rotted.

Mapa com a localização dos corpos encontrados / Map with the spots were bodies were found

Um modelo 3D pode ser acessado pelo link abaixo./ Link to a 3D model of the Cairn:

https://skfb.ly/6BzIG

Prosseguimos… / Moving on…

Read Full Post »


Midhowe, Isle of Rousay, Mainland in the background

O dia do tour em Rousay – 8 de junho de 2023 – amanheceu lindo e ensolarado; estava até quente! Aliás os póprios escoceses estavam surpresos com o calor. Meu guia, Patrick, brincou que eu havia trazido o sol do Brasil. A luz e o céu azul, não muito comuns no Reino Unido, propiciaram algumas fotos de paisagens desta ilha habitada por pouco mais de 200 pessoas.

June 8th / 2023, the day of the Rousay Tour, was a hot sunny day! Even the Scots were astonished with the heat. My guide, Patrick joked that I had brought the sun from Brazil. The bright blue sky, unusual in the UK, made possible some landscape photos of this isle inhabited by few more than 200 people.

Casas curiosas / Odd houses

Patrick Macguire, o guia / Patrick Macguire, the guide. Rousay Tours, phone +44 1856 821234

Verão na Escócia! Summertime in Scotland !

Após buscar alguns passageiros que chegaram de ferry, o tour seguiu a estreita estrada B9064, que contorna a ilha num total de 20 km, ao longo dos quais se encontram os sítios pré-históricos. Dos 100 já identificados, apenas alguns foram escavados e descritos.

After picking up some passengers that arrived with the ferry, the tour followed a single narrow lane, B9064, that makes a 13-mile circuit of the island, along which are the prehistoric sites. Over 100 have been identified but only a few have been excavated and characterized.

Yetnasteen Stone

Passamos por um megalito de 2m de altura, chamado Yetnasteen Stone (“pedra gigante” em nórdico antigo): diz a lenda que trata-se de um gigante que foi transformado em pedra pela exposição à luz do dia. Mas toda noite de Ano Novo, quando o relógio bate meia-noite, ele é liberado o tempo necessário para ir beber um gole de água fresca no lago próximo. Como a pedra fica dentro de uma propriedade privada, só pudemos avistá-la de passagem, pela janela da van.

Yetnasteen Stone: in Old Norse, Jotunna-steinn means “giant stone”; the legend says it’s a giant who’s been turned to stone when exposed to daylight, but at the stroke of midnight at New Year he’s released for just long enough to take a drink from the nearby freshwater loch. We could only see the 2m-tall slab from the van’s window, because it stands in private land.

A escultura “Deuses da Terra, Deuses do Mar”, de Ian Hamilton Finlay, no penhasco de onde se avista a Baía de Saviskaill, e a ilha de Westray ao longe. Foi esculpida numa pedra de 15 toneladas trazida da Cornualha! Me pergunto porque escolheram trazer uma pedra do outro extremo do Reino Unido, a 1.368 km de distância.

The sculpture ‘Gods of the Earth, Gods of the Sea’, by Ian Hamilton Finlay, overlooking Saviskaill Bay, and Isle of Westray in the distance. It’s carved out of 15 tonnes of Portland Stone… from Cornwall ! I wonder why they chose to bring a stone from the other extreme of UK…850 miles away.

A Baía de Saviskaill e, na foto abaixo, o Lago Wasbister. Pode-se ver uma ilhota ao longe no lago. Saviskaill Bay and Wasbister Lake (photo below). You can see an islet in the far side of the lake.

As ruínas que se vê na ilhota , segundo Patrick, são Vikings, mas ainda não foram escavadas.
In the islet there are viking ruins, non yet excavated, according to Patrick.

Seguimos para um picnic junto ao mar, em Saviskaill Bay, onde uma surpresa nos aguardava, além da bela paisagem. Rousay é um “Local de Interesse Científico Especial” devido à sua geologia, fauna e vida selvagem, colônias de pássaros e animais marinhos como lontras e focas. Elas estavam lá esperando por nós. Mas o melhor ainda estava por vir.

We stopped for a picnic by the sea, in Saviskaill Bay, where we had a surprise. Rousay is a Site of Special Scientific Interest because of its geology, wildflowers and bird life. Its wildlife includes otters and seals. And there they were, waiting for us. But the best was yet to come.

Seals / Focas em Saviskaill Bay

Read Full Post »


Dun Carloway, na Ilha de Lewis / in the Isle of Lewis

Como já sabemos, “Brochs” são um tipo de construção, da Idade do Ferro, apenas encontrada na Escócia. Vamos entrar em um dos mais bem preservados: Dun Carloway, provavelmente do sec. I

As we already know, Brochs are a kind of building unique to Scotland, from the Iron Age. Let’s go inside one of the best preserved: Dun Carloway, probably built in the 1st century AD.

A parede a leste ainda tem 9 m de altura. / On the east side, the old wall is still 9 metres tall.
O pátio central tem 7.4 m de diâmetro. / The inner courtyard’s internal diametre is 7.4 m
A abertura a leste leva às escadas entre as paredes. Vamos subir! / The opening on the eastern side leads to the stairs located between the walls. Let’s go up!
As vigas no alto deviam sustentar o piso do “segundo andar” entre as paredes. / The beams on top should hold the second floor
Detalhe da engenhosa alvenaria de séculos atrás, ainda firme / Detail of the skillful stonemasonry from centuries ago, still solid standing
A espessura destas paredes varia entre 2.9 a 3.8 m / The walls vary in thickness from 2.9 to 3.8 metres
A escada ocupa um quarto da circunferência do broch. Não há traços do que havia no final dela. / The staircase runs along one quarter of the circumference of the broch. There are no traces left of whatever it led to.

O Broch se manteve intacto ao longo dos séculos e ainda foi aproveitado como fortificação: o clã Morrison, em 1601, ainda o utilizava! Mas seus inimigos por fim o destruíram. Como em muitos outros monumentos, pedras foram retiradas para uso em outras construções.

The broch survived the years and was occasionally used in later times as a stronghold: the Morrisons of Ness put Dun Carloway into use in 1601, but their enemies eventually destroyed the broch. As in many other monuments, stones have been removed and re-used in other buildings

Voltando / Returning

A região de Caithness possui o maior número de Brochs existentes. Assim, foi criado um projeto para construir um utilizando as mesmas ferramentas e técnicas da Idade do Ferro. Será uma importante atração turística. O desenho do projeto inclui aspectos variados encontrados nos originais, “a interpretação mais verídica possível de como seria um Broch original”. Abaixo, link para o website do projeto.

Caithness County can lay claim to have more brochs than anywhere else. So there’s a project to recreate one, using tools and techniques only available to their Iron Age counterparts, as a visitor attraction. The design reflects the wider architectural repertoire of brochs, “as honest an interpretation of what a Broch looked like as we may ever arrive at.” Project website link:

https://www.thebrochproject.co.uk

Reconstrução digital de um Broch em Caithness, Escócia / Digital reconstruction of an iron age broch in Caithness, Scotland – Images: ©Bob Marshall

Read Full Post »


Pegamos o barco para Holm of Papa Westray (também chamada de Papay Holm), uma ilhota na costa leste, atravessando a baía de South Wick, conhecida por ter três câmaras mortuárias Neolíticas, das quais a maior (ao Sul) é impressionante, com uma longa passagem de entrada e diversas pequenas câmaras acessíveis pela área central.

Jonathan preparando o barco para a travessia. Longe ao fundo, a Câmara ao Norte / Jonathan preparing the boat for the crossing; the North Cairn far in the background

A short boat trip across South Wick took us to the Holm of Papa Westray, an islet off the eastern shore notable for its three Neolithic Chambered Cairns, the largest of which (South Cairn) is the most impressive, with a very long entrance passage and numerous burial chambers off a central area.

North Cairn
Contornamos a ilha para ver os penhascos do outro lado, formações impressionantes, ricas em vida selvagem / We went around the islet to see the impressive geos, abundant with wildlife
Segundo Jonathan, aqui aportavam os barcos Vikings/ Viking boats moored here, according to Jonathan

Cerca de 150 espécies de pássaros podem ser avistados na ilha, que é Área de Interesse Científico Específico, além de Área de Proteção Especial, para a reprodução de aves como a Arctic Skua (nas fotos).

Around 150 species of bird have been seen around the island, which is a Site of Special Scientific Interest, and a Special Protection Area as an important breeding site for birds as the Arctic Skua (in the photos).

Simpáticas focas e outros bichos vieram nos receber / Lovely seals and other assorted creatures showed up to welcome us

Após cinco minutos de caminhada chegamos à Câmara Mortuária ao Sul, um monumento de 5.000 anos. Consiste numa câmara principal retangular, com subdivisões, da qual saem outras doze pequenas câmaras. Foi escavado em 1849, mas depois disso ficou exposto aos elementos e estava se deteriorando, até que em 1930 passou a ser protegido pelo Estado. Construíram uma cobertura de concreto com turfa por cima para preservar a estrutura.

A five-minutes walk took us to The Holm of Papa Westray South Chambered Cairn, a 5.000 years old monument comprising a large subdivided rectangular chamber, from which twelve small cells open out. It’ been excavated in 1849, but after that, left open to elements, the site deteriorated badly until it was taken into State Guardianship in 1930, roofed in concrete and turfed over to preserve it.

Atualmente o visitante desce por uma das escotilhas na cobertura, que tem uma escada, mas a entrada original construída no Neolítico era por uma longa e estreita passagem. Este acesso agora está bloqueado por uma grade.

Today, visitors descend into the chamber through a hatch in the cairn’s reconstructed roof and down a vertical ladder, but in Neolithic times entry was through a long, low and narrow passage, now blocked by a grill.

Entrada original do monumento / Original entrance
Câmara central, ao fundo a parede transversal noroeste /
Main chamber, north-west transverse wall in the background

A câmara principal se divide em três, sendo a parte central com 13.5m de comprimento. De cada lado, uma estreita passagem aberta numa parede transversal dá acesso a uma câmara menor. O compartimento a noroeste (foto acima) mede 2,2m, enquanto a sudoeste (foto abaixo) temos um espaço maior, com 3,4m.

Câmara central, ao fundo a parede transversal sudoeste /
Main chamber, south-west transverse wall in the background

The main chamber is divided into three parts, with the largest, central part measuring 13.5m in length. At either end are smaller spaces entered by small openings in the transverse walls. At the north-east end this compartment is 2.2m long, at the south-west end (photo above) it is 3.4m.

Os desenhos encontrados neste monumento são da maior importância. Na câmara menor a sudoeste, temos um lintel decorado com o motivo que pesquisadores chamam de “sobrancelhas” (um par de círculos sob dois arcos).

The artwork found in this cairn are extremely important. In the south-west end cell, a decorated lintel bears two pecked ‘eyebrow’ motifs (a pair of cup-marks under double arcs).

Motivos entalhados em zigzag / Zigzag incised motifs

É muito raro encontrar tais exemplos de arte em seu lugar original. Os desenhos aqui são variados e encontram paralelo em artefatos de outros sítios, como Skara Brae, Links of Noltland e Ness of Brodgar. Entretanto, Papay Holm ao Sul é o único monumento funerário Neolítico em Orkney onde ambos os motivos (furados e entalhados) foram encontrados juntos.

It is very rare for such artwork to survive in its original setting. The designs here are varied and can be paralleled at artifacts from other sites such as Skara Brae, Links of Noltland and the Ness of Brodgar. However, Papay Holm South is the only Orcadian Neolithic funerary site in which both pecked and incised decoration have been identified.

Passagem na parede transversal noroeste / Passage in north-west transverse wall

Não há provas quanto à finalidade do monumento; entretanto, comparando com outros sítios semelhantes em Orkney, se acredita que foi construído para abrigar os restos mortais de uma comunidade.

No evidence for the uses of the cairn survives, however it is assumed, on comparison with other similar sites in Orkney, that it was constructed with the intention of holding the mortal remains of a community.

Câmara menor a noroeste / North-west smaller chamber

A Câmara Mortuária de Papay Holm ao Sul é um exemplo bem preservado da chamada “Câmara tipo Maeshowe”: uma câmara retangular com entrada por uma longa passagem pela lateral, com acesso a cubículos menores, decoração em muitas pedras e uso de blocos muito grandes na construção, posicionados cuidadosamente em determinados pontos, usando inclusive pedrinhas de fixação para ajustar com precisão o alinhamento e orientação. Tais monumentos mostram a habilidade dos construtores Neolíticos, tanto no planejamento como na construção em si. Veremos Maeshowe na sequência.

Detalhe de pedra bem maior, precisamente utilizada na construção / Detail: a much larger stone skillfully placed in the building

Holm of Papa Westray South chambered cairn is a well-preserved example of a “Maeshowe-type of Cairn”: a rectangular chamber entered at the side via a long passage, with cells leading off the chamber, several decorated stones and many very large blocks of stone used in the construction, carefully placed in certain locations, often using small pinning stones to precisely adjust their alignment and orientation. These monuments displays the skill of the Neolithic builders in both planning and construction. We’ll visit Maeshowe next.

O nível do mar elevou-se desde que Papay Holm foi construído, formando a quantidade de pequenas ilhas que hoje formam o arquipélago Orkney. Durante o período Neolítico, entretanto, seria composto de menos e maiores extensões de terra. É provável que Papay Holm, Papa Westray e Westray fossem uma coisa só.

Sea levels have risen since the cairn was constructed, giving rise to the large number of small islands which today form the Orkney archipelago. During the Neolithic period, however, Orkney would have comprised of fewer, larger landmasses. It is likely that the Holm of Papa Westray formed part of a larger landmass which also took in what today are the islands of Papa Westray and Westray.

Foto tirada em 1930, aproximadamente, antes da construção do teto de proteção em concreto / Photo taken around 1930, before building the protective concrete roof

As focas vieram se despedir quando embarcamos para retornar a Papa Westray. Uma delas nos acompanhou por um bom tempo!

The seals came to say goodbye when we boarded the boat back to Papa Westray. One kept us company for a long time!

Read Full Post »


Holm of Papa Westray, ou apenas Papay Holm, construído e habitado um milênio antes das pirâmides / Papay Holm, built and occupied a millennium before the pyramids

Mais ao norte, em Papa Westray, outra ilhota do arquipélago Orkney, existe outro sítio, tipo uma miniatura de Skara Brae, porém ainda mais antigo: Knap of Howar. Chegar lá, entretanto, exige um pouco mais de esforço. Como eu estava em Glasgow, optei por voar para Westray (pois em Papa Westray não havia acomodação), fazendo conexão em Kirkwall. A companhia aérea escocesa LoganAir tem voos entre diversas ilhas do Norte da Escócia, assim como entre as principais cidades e as ilhas. A princípio estava preocupada pois o tempo de conexão entre os dois voos era de apenas 20 minutos, mas a atendente da Logan Air no aeroporto me garantiu que não haveria problema. De fato, o aeroporto de Kirkwall cabe todo na Praça de Alimentação do Galeão. Passageiros embarcam, desembarcam e recolhem bagagem no mesmo lugar. A atendente que faz o check-in também leva as malas para a aeronave, empurrando um carrinho. Existem mesas, mas a lanchonete estava fechada, talvez em reforma. Duas máquinas de bebidas e snacks eram a salvação dos famintos. O aeroporto foi construído em 1940, originalmente para atender à base naval em Scapa Flow.

Kirkwall Airport

Further North, in Papa Westray, another islet of Orkney archipelago, there is another site such as a miniature Skara Brae, still older: Knap of Howar. Access to it demands a bit additional effort. As I was in Glasgow, my choice was take a flight to Westray (there is no lodging at Papay itself), connecting in Kirkwall. The Scottish airline Logan Air flies between most islands, as well as the main Scottish cities. I was worried because there was only 20 minutes for the connection, but LoganAir’s clerk reassured me that it wouldn’t be a problem. Indeed, Kirkwall Airport is a small one. Passengers arrive, depart and reclaim baggage in the same room. The lady who checks you in also pushes the luggage cart to the aircraft. There are tables but no snack bar, it’s perhaps in renovation. A couple of vending machines are the only option for starving passengers. Built in 1940, the airport was originally used for the defence of the Scapa Flow naval base. 

Voo Westray-Papay

O voo de Kirkwall para Westray fazia escala em Papa Westray. Foi muito interessante porque o trecho Westray-Papay é o voo mais curto do planeta: leva dois minutos. A aeronave comporta oito passageiros, amontoados entre o piloto e as bagagens; o ruído do motor é a trilha sonora. Uma verdadeira aventura! Ao meu lado ia sentado o diretor da escola primária de Westray, um rapaz muito simpático a quem perguntei se havia condução, ou se era possível ir andando do aeroporto até meu hotel, pois no mapa parecia muito perto. Ele riu e me disse que haveria um táxi esperando por ele, que poderia me levar também, pois morava ao lado do meu hotel. A carona foi fortuita pois começou a chover.

Aeroporto de Westray . A van azul marinho é o taxi / Westray Airport. The blue van is the taxi

The flight from Kirkwall to Westray stops at Papa Westray. That was interesting because the stretch Westray-Papay is the world’s shortest commercial route: a distance of 1.7 miles, takes 2 minutes. The plane carries up to 8 passengers, crammed between the pilot and the luggage; the engine noise is the soundtrack. A real adventure! Sitting by my side was Westray’s School Principal, a nice guy to whom I asked if there was transport from the airport to my hotel, or if it was possible to walk, because in the map it looked very close. He laughed, and said that there would be a taxi waiting for him, and I could take it too, because he lived next to the hotel. That was fortunate, because it started to rain as soon as we landed.

Ferryboat que liga Westray a Papay / Ferryboat linking Westray to Papay

O Pierowall é o único hotel da cidade, chamada Pierowall, talvez a única cidade na ilha de Westray, que possui 600 habitantes. Todo mundo na verdade é vizinho. A economia local é baseada na pesca, fazendas de peixe e gado, assim como turismo. Jonathan, o “Papay Ranger”, é o guia que leva visitantes a Papay (apelido de Papa Westray, a ilhota que possui cerca de 90 habitantes). Eu tinha reservado o passeio dois meses antes. Assim, dia 6 de junho, conforme combinado, o encontrei na rampa do ferryboat que também liga as duas ilhas. A travessia leva 25 minutos, mais uns 15 de van, até Knap of Howar.

Este ferry leva apenas passageiros/ This vessel takes footpassengers only

The Pierowall is the only hotel in the city called Pierowall as well, maybe it is the only city in the island. Westray has 600 residents. So, everyone are kind of neighbors. The island’s main industries are fishing, fish and cattle farming and tourism. Jonathan, known as “Papay Ranger”, is the tour guide who takes people to Papay (nickname of Papa Westray, islet with around 90 residents). I had booked this tour two months in advance. So, the 6th June, I met him at the pier, to take the ferryboat between the islands. The crossing takes 25 minutes, plus 15 minutes drive in his van until the Knap of Howar.

Fazenda de pescado entre as ilhas / Fish farm between the islands

Assim como Skara Brae, atualmente Knap of Howar se situa no litoral, mas durante sua ocupação estaria bem mais afastado, atrás de dunas de areia, numa vasta pradaria. Esta teoria foi confirmada por arqueólogos e geólogos com base nas evidências encontradas no local e em estudos dos padrões de erosão na ilha. Naquele tempo, provavelmente as ilhas de Westray e Papay eram ainda unidas por uma planície.

Just like Skara Brae, today the Knap of Howar sits by the coast but, in its days of occupation, it would have been inland from the sea in what was probably a wide meadow behind a wall of sand dunes. Archaeologists and geologists have confirmed this theory based upon evidence at the site and geological studies of erosion patterns on the island. At that time, the isles of Papay and Westray were probably still joined together by a bridge of low-lying land.

A casa principal é a estrutura maior e mais antiga/ The mainhouse, a larger and older structure
Acredita-se que a construção adjacente era uma oficina ou outra casa. /The neighbor building has been interpreted as a workshop or a second house.
Entrada das casas, agora de frente para o mar / Entrances of both houses now face the sea
Detalhe da pedra que deveria ser para moer grãos e da engenhosa alvenaria em pedras para formar o canto do aposento. Abaixo, “estante” e divisórias, tudo construído sem o uso de qualquer tipo de cimento / Detail of the stone quern, probably to grind grain, and of the skillful masonry to create the room’s corner. Below, “cupboard” and partition screens, all built without any kind of cement.
Esta fazenda Neolítica pode ser a mais antiga casa de pedra preservada do Norte da Europa. Datação por radiocarbono mostra que foi ocupada de 3700 a 2800 AC, isto é, antes das casas semelhantes em Skara Brae. / This Neolithic farmstead which may be the oldest preserved stone house in northern Europe.Radiocarbon dating shows that it was occupied from 3700 BC to 2800 BC, earlier than the similar houses in the settlement at Skara Brae.

Lareiras, divisórias, camas e estantes estão praticamente intactas, e foram encontrados postes indicando a estrutura do telhado, que era provavelmente feito de madeira, palha ou turfa, por isso desintegrou com o tempo.

Fireplaces, partition screens, beds and storage shelves are almost intact, and post holes were found indicating the roof structure. The roof is missing, but it was likely made of wood and thatched or turfed, because it eventually disintegrated.

Assim como Skara Brae, o Knap of Howar esteve séculos encapsulado pela areia. Os escavadores precisaram retirar uma camada de 2,4 metros que preenchia totalmente as estruturas. Revelou-se a existência de uma passagem conectando as duas casas, que em algum momento foi desativada e teve as entradas bloqueadas com pedras. Nas fotos abaixo você pode ver as entradas, perto das portas da frente nas paredes adjacentes.
As escavações revelaram também que estas casas podem ter sido construídas sobre os vestígios de outra estrutura ainda mais antiga.

Like Skara Brae, the Knap of Howar had been for centuries cocooned by sand. The excavation team had to clear a 2.4-metre-deep layer that completely filled both buildings. It came to light that the structures were linked by a passage through the joined walls, that was eventually deactivated and both entrances blocked with stones. In the photos below, in both rooms you can see the doors, near the front ones, on the adjacent walls.
The excavations also revealed that the current houses were not the first on the site, but may actually have been built upon the midden remains of an earlier, even older, structure.

A visita a Papa Westray estava apenas começando. A ilhota é rica em arqueologia assim como em aves e animais marinhos. Vamos encontrá-los no próximo post.

The Papay tour was just begginning. The islet is as plentiful of archaeology as it teems with wildlife. We’ll meet them in the next post.

Mapa de rotas, destacando meu trajeto de Kirkwall, Mainland para Westray, com a escala em Papay. As linhas tracejadas em cinza são trajetos de ferryboat. / Route map highlighting my flight from Kirkwall, Mainland, to Westray, with stop at Papay. Gray dotted lines indicate ferry routes.

Read Full Post »


Barnhouse Village atualmente é uma reconstrução das fundações de apenas quatro das habitações originais. A aldeia remonta a 3000AC./ Barnhouse today is a modern reconstruction of the foundations of just four of the original buildings.The settlement dates back to circa 3000 BC.

Este sítio foi descoberto e escavado pela primeira vez em 1984, pelo arqueólogo Colin Richard. Embora esteja a cerca de cem metros do círculo de pedras de Stenness, muitos visitantes nem o percebem. Há milhares de anos atrás tratava-se de um pequeno grupo de casas bem semelhantes às de Skara Brae, com lareiras, drenagem, camas e mobília em pedra. Os objetos ali encontrados ( cerâmica, ferramentas de pedra e sílex) também são similares.

Mapa de Barnhouse Village / Site map

This Neolithic site was was discovered and first excavated by archaeologist Colin Richard in 1984 and is often overlooked, but it’s only a little more than one hundred metres away from the Stenness stone circle. Thousands of years ago it would have been a small group of homes, some similar to Skara Brae, with their own hearths, box beds, internal drains and stone furniture. The objects found in there (pottery of the grooved ware, flint and stone tools) are similar as well.

Na entrada da Estrutura 8 há um curioso arranjo estilo varanda com uma lareira; existe outra lareira no meio da estrutura, do mesmo tamanho e formato da que se encontra no centro do círculo de Stenness/ Structure 8 has an unusual porch arrangement with a fireplace at the entrance, and another hearth inside, identical in shape and size to the hearth at the centre of the Stenness Stones.

Escavações realizadas entre 1986 e 1991 revelaram as bases de pelo menos 15 residências. A presença desta aldeia bem no meio do que se julgava ser um local cerimonial (Brodgar, Stenness) mostrou que tais monumentos faziam parte da vida cotidiana, ao contrário do que acreditavam os arqueólogos, que os consideravam construções isoladas. Por isso, a descoberta de Barnhouse Village foi um dos mais importantes achados arqueológicos do Reino Unido no século 20.

A chamada Estrutura 8, com lareira ao centro / Structure 8, with central hearth

Excavations conducted between 1986 and 1991 revealed the base courses of at least 15 houses. The discovery of this residential settlement changed archaeologists’s understanding of this landscape. Its presence at the heart of what was previously considered a ceremonial landscape ( Brodgar, Stenness) showed that these monuments were not set apart from daily life, but an integral part of it. That’s why Barnhouse Village was one of the most important archaeological finds in Britain in the 20th century.

A Casa nº3, uma das primeiras construídas em Barnhouse, apresenta semelhanças com as casas em Skara Brae, inclusive as caixas de pedras interpretadas como camas e prateleiras / House 3, one of the earliest dwellings at Barnhouse, shares features with the houses at Skara Brae, such as large stone boxes interpreted as beds and shelving.

No Neolítico, o Loch of Stenness era provavelmente um terreno pantanoso e não um lago. As pessoas que moraram em Barnhouse podem ter erigido as Pedras de Stenness. Podem ter conhecido pessoas que viviam em Skara Brae. Seria possível ir de uma aldeia a outra para assistir ou participar de alguma atividade e retornar no mesmo dia. Provavelmente existe mais arqueologia submersa no fundo dos lagos.

A Casa nº2, construída sobre uma plataforma de barro, apresenta um desenho complexo e paredes de alvenaria de alta qualidade. Embora a maioria das casas tenha passado por uma série de reconstruções, esta manteve sua forma original durante todo o período de ocupação da aldeia. / House 2, built on a clay platform, features a complex layout and walls of high-quality masonry. Although most houses here experienced many phases of rebuilding, this one mantained its original form throughout the site’s occupation.

In Neolithic times, the Loch of Stenness was probably a wetland area rather than a lake. The people who lived at Barnhouse may have raised the Stones of Stenness ; they could have known people who lived in Skara Brae. They would have been able to walk from one settlement to the other, watch or take part in some activity and walk home within a day. More archaeology is probably submerged beneath the lochs.

Objetos de sílex e pedra-pome encontrados na Casa nº 6 sugerem que o local fosse usado como oficina para trabalho em ossos, madeira e peles de animais / Many worked flints and pumice were found at House 6, suggesting that it may have been used for working of bone, wood and animal skins.

As estruturas eram feitas de “flagstone”, um tipo de rocha sedimentar abundante em Orkney. Esta pedra era ideal para construção com as ferramentas disponíveis no Neolítico, pois se dividia facilmente em “fatias” planas. Casas inteiras podiam ser construídas com essa pedra, que servia para pavimentação, cercas, paredes, pisos e mesmo telhados.

No Museu de Orkney, em Kirkwall, estão expostas pedras com inscrições encontradas em Barnhouse / Marked stones from Barnhouse Village are in display at the Orkney Museum, in Kirkwall.

The structures were made of flagstone, a sedimentary rock found abundantly throughout Orkney.
It’s easily split into flat stones and was therefore a good material for fine building work using Neolithic tools. Actually, whole houses were made of it: flagstone was used for paving slabs or walkways, patios, flooring, fences and even roofing.

Como poderia ser o povoado, com a Estrutura 8 em construção / Barnhouse Village as it may have looked with Structure 8 under construction

Entre Stenness/Aldeia de Barnhouse e o Anel de Brodgar encontra-se ainda outro site importantíssimo chamado Ness of Brodgar, em escavação. Até agora 25 estruturas foram descobertas, e chama a atenção dos pesquisadores a alta qualidade tanto da construção quanto dos artefatos encontrados. Infelizmente não pude visitar pois estava fechado, fora da temporada de escavação. Mas deixo aqui um link para o site oficial, onde você pode acessar modelos em 3D sob a aba “The Excavation”.

Between Stenness/Barnhouse and the Ring of Brodgar there’s another monumental site, the Ness of Brodgar, of monumental proportions. The ongoing excavation has brought to light so far 25 structures, impressive for the high quality of stonework and artefacts found. Unfortunately, out of the excavation season the site is closed, so I couldn’t visit it. But here is the link for its official site, where you can navigate in 3D models, under menu “The Excavation”:

https://www.nessofbrodgar.co.uk/

Read Full Post »


Meayll Circle e a trilha de acesso vista da estrada / Meayll Circle and its footpath seen from the road

De volta à estrada, nos dirigimos a um círculo de pedras próximo, dispostas a visitá-lo ainda que debaixo de chuva. Meayll Stone Circle, também chamado de Mull Circle, é uma câmara funerária composta por megalitos dispostos num círculo de 18 metros, com seis pares de túmulos datados do final do Neolítico ou início da Idade do Bronze.

Back on the road, we headed to a near Stone Circle, which we were adamant to visit even under the rain. Meayll Circle, also known as Mull Circle, is a megalithic chambered tomb covering an 18 metre diameter circle. There are six pairs of graves believed to be from the late Neolithical or early Bronze Age.

VIsta norte de Meayll Stone Circle, no alto do monte Mull, na direção de Port Erin / Meayll Stone Circle on top of Mull Hill, looking north towards Port Erin

A trilha, mais apropriada para cabras, estava escorregadia mas não levamos mais de quinze minutos para chegar ao topo, apesar de um tombo ou dois. Fomos recompensadas com uma bela vista, ainda que cinzenta.

Desta vez havia um acostamento adequado para estacionar / This time there was a proper shoulder for parking

The footpath, more suitable for goats, was slippery but it didn’t take us more than fifteen minutes to get to the top, despite a couple of tumbles. We were rewarded with a lovely view, although grey.

Trata-se de um monumento arqueológico singular. Composto por doze câmaras mortuárias dispostas em círculo, com seis entradas, cada uma levando a um par de câmaras. No centro, uma única pequena pedra de quartzo branco / This is a unique archaeological monument, consisting of twelve burial chambers placed in a ring, with six entrance passages each leading into a pair of chambers. In the middle there’s a single small white quartz stone.
Entrada de uma das câmaras / Entrance to one of the chambers
Esta câmara funerária foi escavada em 1911 e posteriormente em 1971, mas fecharam o acesso ao interior. / This chambered tomb has been excavated in 1911 and again in 1971, but the acess to the interior was closed.
Outro par de túmulos / Another pair of tombs
Pedaços de cerâmica decorada, ossos carbonizados, ferramentas de sílex e seixos de quartzo branco foram encontrados dentro das câmaras. / Sherds of ornate pottery, charred bones, flint tools and white quartz pebbles have been found in the burial chambers.
O monumento foi construído por volta de 3500 AC; existem histórias de assombrações associadas mas não encontramos ninguém que as conhecesse para nos contar. / This monument was built around 3500 BC; it is a site of legends with diverse stories about haunting, but we found nobody who could tell us such tales.
Vicky, o fantasma de Maeyll / Vicky, the Maeyll ghost
O vento gelado constante e (mais) chuva fizeram com que nos abrigássemos nos túmulos! Mas nenhum espírito tentou entrar em contato conosco. / The persistent chilling wind and (more ) rain forced us to take shelter in the graves. But no spirit tried to contact us.
Textura das pedras do Círculo de Meayll / Meayll Circle stone’s texture
Única pedra de quartzo branco , no centro do círculo / White quartz single stone, in the center of Meayll Circle
O círculo fica em Ballnahowe Road, entre Port Erin e Cregneash. Voltamos para o carro a fim de prosseguir o passeio. / Meayll Circle stands on the Ballnahowe Road between Port Erin and Cregneash. We went back to the car, to resume the tour.
Sound Road, na direção do Calf of Man, nosso próximo destino / Sound Road, the way to our next destiny: Calf of Man.

Read Full Post »


Casas de pescadores em Peel / Fishermen’s houses in Peel

Nosso segundo dia em Peel começou com um super café da manhã. Há dois dias comíamos basicamente sopa ou fish and chips… e muita cerveja. Assim, fomos surpreendidas por uma quantidade de especiarias locais, trazidas à mesa, nada de buffet. A própria June, dona do B&B, veio nos explicar que aquele queijo vinha de uma fazenda próxima e as geléias eram produzida localmente segundo uma receita de família. Podíamos escolher entre três ou quatro opções de pratos quentes à base de ovos frescos e/ou defumados como salmão, bacon e arenque (o famoso Manx Kipper, cuja produção vem do século XIX, sendo a mais importante indústria local).

Our second day in Peel started with a super breakfast. We hadn’t eaten properly these days, basically soup or fish and chips…and pints of beer. Thus we were amazed at the local delicacies brought to our table. No buffet. June, the B&B’s owner herself, was there to explain that the cheese came from a dairy farm nearby and the marmalades were locally crafted according to a traditional family recipe. We could choose between three or four hot dishes of fresh eggs and/or smoked salmon, bacon or herring (the famous Manx Kippers, that have been produced in Peel since at least the 19th century and were the Island’s main industry).

Saímos bem nutridas para pegar um ônibus até o aeroporto, onde ficava a locadora. Tínhamos reservado um carro, pois nessas ilhas é o melhor transporte, uma vez que tudo fica afastado. Caminhamos pela orla, subimos a Castle Street, admirando as casinhas e as ruas estreitas e sinuosas e, como nosso ônibus ia demorar, tivemos tempo de visitar a Catedral, ao lado do ponto final.

Well nourished, we left to take a bus to the airport, where the car rental facilities were located. We had booked a car, the best transport because, in such islands, everywhere is too far.
We walked along Marine Parade and went up Castle Street, admiring the lovely houses and narrow winding lanes. The bus stop was next to the Cathedral, and we had time for a short visit.

Reproduções de cruzes medievais na Catedral.
Reproductions of medieval Manx crosses at Peel Cathedral

Escultura de Triskalion no aeroporto de Mann – Nosso carro alugado! /

Triskalion sculpture in Isle of Mann airport / Our rental car

O tempo estava bom, mas até chegar no aeroporto, fazer todo o processo de alugar o carro e efetivamente sair de lá com ele, nuvens escuras já encobriam todo o céu.O plano era visitar The Braaid, um sítio arqueológico que ficava no caminho de volta a Peel. Pega-se menos de 1 km de estradinha de terra ao sair da rodovia. Estacionamos, ou melhor, largamos o carro em frente à porteira que dá acesso ao local, pois a estrada estreita não permitia qualquer manobra. Chegamos lá pouco antes da chuva, que felizmente não foi muito forte e parou em poucos minutos.

Weather was apparently good when we boarded the bus. But until we arrived at the airport, found the car rental, went through the rental process and actually leave with the car, dark clouds already covered the sky. Our plan was to visit The Braaid, an archaeological site, on our way back to Peel.
From the highway you must turn into a dirt road; half mile down the slope it ends in front of a rough gate that opens to the site. There we parked, or better, we just left the car as it was because the narrow path didn’t allow maneuvers. We got there a bit before the rain that, fortunately, wasn’t so heavy and stopped soon.

O sítio fica no meio de um pasto cheio de ovelhas, que pastavam felizes com seus filhotes. Estávamos na primavera – estação em que nascem as ovelhinhas.

The site is surrounded by fields were sheep were happily grazing with their offspring .It was springtime – lambing season!

The Braaid consiste em uma fazenda abandonada onde coexistiam uma casa redonda da Idade do Ferro, duas casas compridas estilo Viking

The Braaid contains an example of an abandoned farmstead comprising of, an Iron Age round house, two Norse long houses, Iron Age buildings and Viking styles that were used together and survive today.
A casa redonda da Idade do Ferro / The Iron Age round house
As construções estiveram em uso até o século XI ou XII / The buildings had occupation until the 11th or 12th century AD

Vicky estava emocionadíssima pois este era o sítio mais antigo a que tínhamos chegado até então.

Vicky was thrilled because this was the most ancient site we had visited so far.

Vistas da casa redonda / The round house from different angles

Uma das casas longas mede cerca de 20 por 9 metros, internamente. A outra era um curral, medindo externamente cerca de 18 por 8 metros. / One of the long houses is nearly 20 meters long and 9 m broad internally. The other was a cattle byre, measuring almost 18 by 8 meters externally.

Por um instante, uma pincelada de azul surgiu no céu e pudemos dar um tempo apreciando a paisagem rural ao redor de The Braaid: pastos salpicados por bosques, casas e colinas na distância. Porém isso não durou muito. O manto de nuvens cinzentas logo se fechou novamente, e decidimos pegar a estrada antes que começasse a escurecer.

For a brief moment, a bit of blue brushed the sky, and we could better appreciate the rural landscape around The Braaid: pastures sparkled with woods, some houses and hills in the distance. But it didn’t last long. Dark clouds overtook the scene, so we wanted to hit the road before it got dark.

Embora o carro tivesse GPS, não conhecíamos a estrada, e era a primeira vez que eu estava dirigindo na mão inglesa. Então voltamos pelo pasto até a porteira, onde tínhamos deixado o carro.
A estradinha de terra tinha virado um atoleiro, e teríamos que ir de ré – ladeira acima – até o asfalto.

It was the first time I was driving English way, on the right. Although the car had a GPS, we didn’t know the roads, so we walked back to the car.
The dirt road had become a bog, and we’d have to cross it in reverse, up the slope, to reach the paved road.

Read Full Post »