Feeds:
Posts
Comentários

Posts Tagged ‘Heart of Neolithic Orkney’


Point of Buckquoy panorama, Brough of Birsay to the left / Panorama, Brough de Birsay à esquerda

Alugar um carro é fundamental para se locomover em Orkney. Eu tinha reservado um com a Drive Orkney em contato anterior por e-mail, e fui buscá-lo assim que botei o pé em terra firme, em Kirkwall. Por economia, havia escolhido um modelo com câmbio manual. Ao retirar o carro, o gerente me perguntou se eu tinha certeza disso, e respondi que não haveria qualquer problema, pois a vida toda dirigira apenas carros manuais. A cara dele me pareceu meio incrédula, mas a ficha só caiu depois de iniciar a jornada rumo a Stromness, onde ficaria hospedada por três noites: no UK, o volante fica do lado direito, portanto a alavanca de câmbio é acionada com a mão esquerda. Até adquirir um mínimo de destreza creio que fiz algumas barbeiragens. Felizmente não havia muito movimento na estrada.

Rent a car is mandatory to get around in Orkney Mainland.
I had booked one online with Drive Orkney, and picked it up as soon as I set foot in Kirkwall. For economy, I had chosen an old model with manual gear. The manager asked if I was sure about that, and I answered that it wouldn’t be a problem, because all my life I had driven manual cars. He made a skeptic face. Too late I realized that in the UK the steering wheel is on the right side, thus the driver uses the left hand to change gear: I was already on the road to Ring of Brodgar – before heading to Stromness, where I’d stay the next 3 nights. I made some horrible mistakes until I started to get used to it.
Fortunately the road was quite empty.

Brough of Birsay, com o farol ao fundo / Lighthouse on the background

No dia seguinte, que amanheceu azul e ensolarado, fui visitar de novo o Ring of Brodgar, pois na véspera estava cheio de ônibus de turistas, e o dia muito nublado, o que atrapalhou as fotos. Acabei ficando a manhã toda lá, assim o sol já estava alto quando segui para visitar os Broughs (ou Brochs) de Birsay e de Gurness.
“Brough” e “Birsay” são palavras originadas do Norueguês antigo “Borg”, que significa “forte”, mas significam coisas diferentes. “Brough” se refere às defesas naturais da ilha; “Birsay” quer dizer ilha com um único acesso, por uma estreita faixa de terra. Assim sendo, Brough of Birsay é uma ilha cujo acesso só é possível durante a maré baixa, quando o caminho de concreto que a liga à terra firme fica exposto. Quando lá cheguei, a maré já estava subindo.

Next day was sunny, sky was blue, so I went back to the Ring of Brodgar. In the eve, it was crowded with tourism buses, the day was grey, my photos were therefore shitty. So I took my time under the sun, which was already high when I left, on my way to the Broughs of Birsay and Gurness. It’s not far.
The words ‘brough’ and ‘birsay’ both come from the Old Norse ‘borg’ (‘fort’), but their meanings are slightly different. ‘Brough’ refers to the natural defences of the island. ‘Birsay’ (previously byrgisey) means an island accessible only by a narrow neck of land. Brough of Birsay is a tidal island only accessible for around two hours in low tide, and it’s linked to headland by a concrete causeway visible only when the sea retreats. By the time I got there, tide was rising.

Antes de Kirkwalll se tornar a capital, no séc. XII, Birsay era o centro do poder em Orkney. Escavações mostram uma camada de ocupação Nórdica por cima da anterior, pelos Pictos. /
Before Kirkwall became the centre of power in the 12th century, Birsay was the seat of the rulers of Orkney. The extensive remains of an excavated Norse settlement and church overlay the earlier Pictish settlement.

O caminho de concreto tem 150 m de comprimento. Fica submerso na maré cheia, e as fortes correntes tornam a travessia perigosa. Antes de se aventurar é preciso checar os horários da maré, expostos no Centro de Informações de Turismo em Kirkwall, no Centro de Visitantes em Skara Brae ou no site da meteorologia (link abaixo) .

The concrete causeway is approximately 150m long.During high tide is submerged underwater and the strong tides here make it dangerous to cross. Low tide times are displayed in the Kirkwall Tourist Information Office and at the nearby Skara Brae Visitor Centre, or on the Met Office website:

https://www.metoffice.gov.uk/weather/forecast/

A ilha abriga vestígios de um importante assentamento Picto. Escavações comprovaram que este povo viveu aqui no fim do século VII. Os Nórdicos chegaram 200 anos depois, no século IX, e ainda são visíveis as ruínas de suas casa, celeiros, e mesmo uma sauna. Mais tarde, uma igrejinha e monastério foram construídos, mas usados por pouco tempo: não foram encontrados muitos artefatos medievais e a torre oeste da construção nunca foi completada.

The island hosts the remains of a substantial Pictish settlement. Excavations show that Picts lived here in the late 7th century. Norse people settled on the brough 200 years later, in the 9th century, and the remains of their houses, barns and even a sauna can still be seen. Later, a small church and monastery were built on Birsay. The church was only used for a short time; there were very few medieval artefacts discovered there, and the west tower of the building was never complet

Parte das construções foi destruída pela erosão recentemente, o que levou à construção de um reforço de concreto, construído de forma a parecer rocha natural /
Some of this settlement was washed away by coastal erosion in recent years, what has led to the construction of a concrete reinforcement cleverly sculpted to resemble the natural sandstone.
Foto aérea de Charles Tait / Aerial photo by Charles Tait

Os Vikings chegaram no século IX e seu assentamento se desenvolveu ali por três séculos. O processo de construção e reconstrução de estruturas criou um verdadeiro labirinto de paredes de pedra, umas por cima das outras. Ainda são visíveis algumas das “casas longas” Nórdicas, celeiros, oficina de ferreiro e mesmo uma sauna do século XI com piso aquecido! A ultima estrutura construída pelos Vikings foi a igreja, no século XII.

The Vikings arrived on the Brough of Birsay during the 9th century and their settlement there was developed over the next three centuries. The process of building and rebuilding structures has left a complicated maze of stone walls, one on top of the other. Remains of several Norse longhouses, barns and a smithy can still be seen today, as well as an 11th century sauna with underfloor heating! A 12th century church was the last of the structures built by the Vikings.

Os vestígios deixados pelos Pictos são um pequeno poço, as fundações por baixo das construções posteriores e uma importante coleção de artefatos, incluindo um conjunto de moldes sofisticados para fundição de metais, como bronze. Os Pictos eram exímios artesãos que tinham um estilo de vida refinado séculos antes da chegada dos Vikings. Fragmentos de vidro, alfinetes de osso e pentes foram encontrados misturados com os artefatos Nórdicos nas casas no Brough. Havia um cemitério Picto por baixo do cercado em volta da igreja Nórdica. Ali também foram encontrados os pedaços de uma pedra entalhada pelos Pictos, retratando três Pictos vestidos com túnicas longas, portando espadas e escudos quadrados, e outros símbolos. Em Birsay mesmo puseram uma réplica; a original está no Museu Nacional da Escócia, em Edimburgo.

The Pictish settlement is attested by a small well, foundations under the later buildings and an important collection of artifacts, including a group of moulds for fine metalworking. Pictish people were skilled craftsmen who led a sophisticated lifestyle for several centuries before the Vikings arrived. Fragments of glass, bone pins and combs were found amongst Norse artefacts in houses on the Brough.
The enclosure round the Norse church overlies a Pictish graveyard .
An important Pictish carved stone was found in pieces in this enclosure. It shows a striking procession of three Picts dressed in long robes and bearing spears, swords and square shields. The stone in Birsay is a cast; the original is in the National Museum of Scotland, Edinburgh.

Pictish stone replica, Photo by Charles Tait
O farol , projetado para funcionar automaticamente, era movido a gás antes de ser convertido para energia solar em 2001 /The lighthouse was gas-powered (converted to solar power in 2001) and designed to be unmanned.
Paisagem do local / Site landscape
Venha comigo se tiver coragem! Come with me if you’re brave enough!

Read Full Post »


Voltando ao Coração Neolítico de Orkney, chegamos a Maeshowe ( pronuncia-se Máesrráue), uma das maiores “tumbas compartimentadas” (Chambered Cairns), e com a estrutura mais sofisticada. Construído há cerca de 5000 anos atrás, o monumento marca o meio do inverno: por 3 semanas antes e depois do Solstício de Inverno (21 de Dezembro, o dia mais curto do ano no Hemisfério Norte), o sol poente brilha através da passagem de entrada iluminando uma pequena câmara na parede do fundo.

Back to Neolithic Heart of Orkney, we’ll visit Maeshowe chambered tomb, the finest in north-west Europe: one of the largest and most sophisticated in structure. Built around 5000 years ago, probably around 2800 BC, it marks the midwinter: for 3 weeks before and after the solstice (21 December, the shortest day of the year), the setting sun shines straight down the passageway into the tomb, illuminating the chamber at the back interior wall.

“Tumbas compartimentadas” como Maeshowe se caracterizam por uma passagem de entrada longa e baixa ( você não consegue entrar sem se abaixar) que leva a uma câmara principal, retangular ou quadrada, a partir da qual se pode acessar cubículos laterais. É o que se chama também de “ túmulo de passagem”, como Newgrange (na Irlanda), que veremos aqui a seguir. O alinhamento com o Solstício de Inverno, ou o de Verão, é uma característica desse tipo de construção. Mas em Maeshowe não foram encontrados restos humanos! Arqueólogos sugerem que o lugar era usado como observatório, calendário, ou mesmo para cerimônias, e não como túmulo… nunca saberemos ao certo.

Chambered tombs of the Maeshowe “type” are characterized by a long, low entrance passageway leading to a square or rectangular chamber from which there is access to a number of side cells.
It’s called a “passage grave”, just like Newgrange (in Ireland) that will be shown here next. Alignment with aspects of the winter or summer solstice is a typical feature of such buildings.
But no evidence of human remains had been found at this site! Archaeologists suggest that it was used as an observatory, calendar, and for ceremonies rather than as a tomb…we will never know for sure.

Maeshowe é uma das maiores tumbas em Orkney, embora por fora pareça apenas um monte de grama./ Maeshowe is one of the largest tombs in Orkney, although from the outside it looks just like a large grassy mound.

O acesso ao interior é unicamente por tours guiados, que começam e terminam no Centro de Visitantes em Stenness, de onde saem os microônibus levando grupos de no máximo 16 pessoas até o monumento, até 7 vezes por dia. É proibido bater fotos no interior da câmara, e pedem que os visitantes não toquem em nada. Apesar disso, o próprio guia do meu tour a toda hora se encostava nas paredes durante sua explanação…

Access to Maeshowe Chambered Cairn is by guided tour only, starting and finishing at the Visitor Centre at Stenness. Tours depart from there on a shuttle bus which takes tour groups of 16 people down to the chambered cairn itself between 4 and 7 times a day. Visitors are not allowed to take photos inside the chamber, and advised to not touch anything, although our guide, himself, was always leaning on the walls while giving his speech.

Chegando lá / Getting there
A entrada, visível na foto, é uma passagem de apenas 90 cm de altura, obrigando os visitantes a se curvar ou mesmo engatinhar até a câmara central. / The entrance passage, as you see in the photo, is only about 3 feet (0.91 m) high, requiring visitors to stoop or crawl into the central chamber.
Perfeitamente alinhada com a entrada da câmara e o sol poente fica a Pedra de Barnhouse.
O sol parece estar sentado em cima da pedra enquanto seus raios atingem o interior do monumento. / The Barnhouse Stone, standing in a field some distance from the tomb, is perfectly aligned between the entrance and the setting sun, that sits right above the standing stone as the sunlight penetrates the tomb.
O monte protegendo a tumba tem 35m de diâmetro e 7,3 de altura. À sua volta numa distância de 15m a 21m, encontra-se o fosso de 14m de largura. Sob a grama se esconde um complexo de passagens e câmaras construídas em pedra, algumas pesando até 30 toneladas. (Flagstone, uma espécie de arenito que lembra a nossa Pedra de são Tomé ou ardósia, pois se configura em fatias) /

The mound encasing the tomb is 115 feet in diameter and rises to a height of 24 feet. Surrounding the mound, at a distance of 50 feet to 70 feet is a ditch up to 45 feet wide. The grass mound hides a complex of passages and chambers built of carefully crafted slabs of flagstone weighing up to 30 tons.
A primeira escavação foi feita pelo arqueólogo James Farrer, em 1861, tendo cavado através do cume. Esta decisão foi criticada posteriormente, pois originalmente o monte tinha um formato bem diferente: era cônico, com uma profunda depressão no topo, como mostra a ilustração acima. Tinha cerca de 30m de diâmetro e 11m de altura./
Archaeologist James Farrer first excavated the cairn in 1861, having dug down through the top of the mound – a choice which has been eventually criticized – because originally the mound had a distinctly different shape than it has today. As in the illustration above, Maeshowe was once conical, with a deep depression in the top. It had a diameter of around 100 ft and stood 36 ft high.
Em 1910 o sítio passou aos cuidados do governo, e um telhado de tijolos pintados de branco foi construído em cima da alvenaria Neolítica ( em parte para fechar o buraco aberto por Farrer); puseram uma cobertura de concreto sobre o telhado e o monte foi moldado na sua forma atual.
/ In 1910 the site was taken under government care and a white painted brick roof was built over the Neolithic masonry (in part to close the cavity made by Farrer); a cap of concrete, covering the roof, was added and the mound shaped to its present form.

Pesquisas arqueológicas mais recentes sugerem que a estrutura foi construída por cima de uma mais antiga, talvez uma casa neolítica que posteriormente deu lugar a um círculo de pedras, das quais quatro teriam sido aproveitadas, formando os quatro cantos da câmara principal de Maeshowe. Estas pedras não tem aparentemente nenhum propósito arquitetônico: não apoiam o telhado, nem servem para reforçar a estrutura, portanto os construtores deviam ter outras razões para deixá-las ali.

Archaeological work in recent years hints that the cairn was built on top of an earlier structure – perhaps an early Neolithic house, later replaced by a stone circle – four of the stones of which came to be incorporated into Maeshowe, forming the corners of the main chamber. These stones serve no architectural purpose: don’t support the roof and in no way strengthen the structure, so the builders must have had other reasons for placing them here.

Photos: Historic Environment Scotland

A câmara é basicamente construída por “fatias” de pedra, muitas das quais atravessam todo o comprimento das paredes. Em cada canto, eleva-se um enorme contraforte, formando um ângulo que vai até o teto. A partir de uma altura de 90cm as pedras que formam as paredes passam a ser sobrepostas de forma a ir arredondando, criando um teto em forma de colméia. Uma construção desse porte deve ter sido um tremendo desafio para nossos ancestrais, que não dispunham de ferramentas de metal ou máquinas. Podemos inferir também um elevado grau de empenho da sociedade.

The chamber is constructed largely of flat slabs of stone, many of which traverse nearly the entire length of the walls. In each corner lie huge angled buttresses that rise to the vaulting. At a height of about 3 feet (0.91 m), the wall’s construction changes from the use of flat to overlapping slabs creating a beehive-shaped vault. Creating such a huge building must have been a major challenge for our remote ancestors, working without metal tools or powered machinery. It also clearly shows a tremendous social commitment.

Mais de 30 inscrições rúnicas, assim como um dragão e outros animais foram encontradas entalhados nas paredes. Datam do séc. 12, atribuídas a um grupo de Nórdicos que entrou no monumento para abrigar-se de uma tempestade. Este grupo poderia ter levado quaisquer restos e/ou objetos de valor que ali houvesse: parte do grafite rúnico menciona um grande tesouro encontrado no local e outro enterrado ali perto. Não se encontrou nenhuma evidência disso, mas também não sabemos que tipo de coisa podia ser chamada de tesouro por uma civilização ancestral.
Embora seja basicamente equivalente a pichação, trata-se da maior coleção de tais inscrições no mundo. Fico pensando se daqui a 5.000 anos arqueólogos vão encontrar os nomes que pessoas gravam em monumentos (vandalismo, na verdade) e consagrá-los como arte ancestral.

One of Maeshowe highlights are the (more than thirty) runic inscriptions as well as the engraving of a dragon and other animals carved on the walls. These date to the 12th century when a band of Norsemen took refuge in the cairn during a winter storm. This same group may have carried off whatever valuables or remains were there, if such existed: some of the runic graffiti mentions a great treasure taken away from the site and another buried close by the site. No physical evidence was found to support such claim, but the word “treasure” could have easily meant something quite different to an ancient community than it does to us nowadays.
It represent the largest single collection of such carvings in the world, but most of the inscriptions are simply ancient graffiti. I wonder if in 5.000 years from now archaeologists will find people’s names carved in monuments ( actually vandalism…) and praise them as ancient artwork.

“Ofram filho de Sigurd gravou estas runas” / “Ofram the son of Sigurd carved these runes”
“Haermund Hardaxe gravou estas runas” / “Haermund Hardaxe carved these runes”
“Ottarfila gravou estas runas”/ “Ottarfila carved these runes”
“Benedikt fez esta cruz” / “Benedikt made this cross”
“Tryggr gravou estas runas”/ “Tryggr carved these runes”
“Arnfithr o filho de Stein gravou estas runas” / “Arnfithr the son of Stein carved these runes”

…e por aí vai. / …and on it goes

Acredito ter feito uma boa escolha nesta viagem: fiz um tour misto, parte sozinha e parte com um grupo pequeno, um tour que super recomendo, abrangendo as Orkneys e Shetlands. Na verdade cheguei em Orkney uma semana antes do grupo para visitar lugares que não constavam do programa da excursão, como Westray, Papay e Rousay. Quando o grupo chegou, as visitas a sítios como Skara Brae e Maeshowe, que envolviam compra de ingresso, já estavam incluídas no pacote. Talvez eu sozinha não tivesse conseguido entradas nos dias convenientes, pois a quantidade de turistas era surreal. Três navios de cruzeiro gigantes estavam atracados em Kirkwall ao mesmo tempo . Tudo estava lotado, inclusive hotéis. Meus pernoites “solo” tinham sido agendados com 3 meses de antecedência, inclusive com tarifas melhores. E depois de semanas viajando sozinha, foi bom passar dias com outras pessoas, excelentes guias, sem preocupação com transporte. Deixo abaixo o link da agência e um filminho mostrando o interior de Maeshowe, que era proibido fotografar.

I believe I made a solid choice for this trip: a mixed tour, part alone and part in a “Orkney- Shetland small guided group”, which I strongly recommend. I arrived in Orkney one week before the group, to visit places that were not in the tour program, such as Westray, Papay and Rousay. After joining the group, I didn’t have to worry about buying tickets to sites like Skara Brae and Maeshowe, because it was included in my package. By myself, perhaps it would be difficult to get the tickets in a schedule of my choice, because the place was surreal, crowded with tourists – 3 huge cruise ships were docked at once in Kirkwall. There were no vacancies in hotels and B&Bs; fortunately I had my solo bookings all done 3 months in advance, actually with better prices. Besides, after travelling alone for weeks, it was good to spend days with other people, outstanding guides and no worries about transport.
I leave you with the tour agency link and a short movie on Maeshowe interior, where taking pictures was forbidden.

McKinley Kidd Tours website

Read Full Post »


Skara Brae já era habitado antes da construção das pirâmides do Egito e Stonehenge /
Skara Brae was inhabited before the Egyptian pyramids and Stonehenge were built

A aldeia Neolítica de Skara Brae foi descoberta no inverno de 1850 quando uma tempestade carregou a grama e areia de dunas junto à Baía de Skaill, expondo as ruínas de construções de pedra. Skara Brae é considerada, até os dias de hoje, a mais bem preservada aldeia Neolítica no Norte da Europa – não apenas pela antiguidade, mas especialmente pelo grau de preservação. As estruturas das casas e o mobiliário, enterrados na areia, se mantiveram em condições impressionantes. Em nenhum outro lugar no norte da Europa foi encontrado testemunho tão rico da vida desses povos ancestrais.

Bay of Skaill

The Neolithic village of Skara Brae was discovered in the winter of 1850. Wild storms ripped the grass from a high dune beside the Bay of Skaill, and exposed an immense midden (refuse heap) and the ruins of ancient stone buildings. The discovery proved to be the best-preserved Neolithic village in northern Europe. And so it remains today. Skara Brae is remarkable because of its age, and even more so for the quality of its preservation. Its structures, buried in sand, survived in impressive condition – as did, incredibly, the furniture in the village houses. Nowhere else in Western Europe can we see such rich evidence of how our remote ancestors actually lived.

Arqueólogos acreditam que a aldeia ficava bem mais longe do mar, junto a um pequeno lago. Depois de séculos de erosão, agora se encontra bem na orla da Baía de Skaill, e não se sabe o tamanho original da aldeia, nem a extensão destruída pelo mar. Apesar do muro de proteção que foi construído, o sítio ainda é bastante vulnerável à elevação do nível do mar, fortes chuvas e tempestades.

Archaeologists believe it was originally built next to a small loch, farther from the sea than it is today. After centuries of erosion, Skara Brae now stands right by the shore of the Bay o’ Skaill and we don’t know how large the settlement was nor how much of it has been lost to the sea. The site is now protected by a seawall, but it’s still extremely vulnerable to rising sea levels, increased rainfall and severe storms.

A aldeia é formada por habitações de apenas um cômodo, medindo aproximadamente 40 m2, retangulares com os cantos arredondados, e apenas uma entrada estreita, que podia ser fechada com um bloco de pedra – a mesma “flagstone” da qual todas as casas eram construídas. As unidades eram interligadas por passagens que vieram a ser cobertas ao longo do tempo, trazendo mais estabilidade e isolamento térmico, tipo um abrigo subterrâneo, super necessário no rigoroso inverno de Orkney.

The village consisted of several one-room dwellings, each 40 square metres (430 sq ft) average rectangle with rounded corners, entered through a low, narrow doorway that could be closed by a stone slab. All houses are well-built of closely-fitting stone slabs. They were set into large mounds of midden (household refuse) and linked by passages. Research shows that the passages were covered at some point, providing the houses with more stability and insulation against Orkney’s harsh winter climate (earth-sheltering).

A mobília toda em alvenaria consiste numa “estante” em frente a uma lareira central para cozinhar alimentos e aquecimento; duas camas caixote, assentos, caixas de armazenagem e pequenos “tanques” pelo chão, onde talvez armazenassem iscas para pesca. Algumas casas apresentam um sistema de esgoto primitivo com “vasos sanitários” : uma pequena ante-câmara, parcialmente coberta, com água e drenagem. Os encanamentos de todas as casas se conectavam num sistema de esgoto que escoava a sujeira para fora da aldeia.

The ‘fitted’ stone furniture within each room comprised a “cupboard” in front of a hearth centrally placed for heating and cooking, two box beds, seats, storage boxes and small tanks set into the floor, perhaps for preparing fish bait. A number of dwellings offered a small connected antechamber, with access to a partially covered stone drain, with water used to flush the waste away. The drains from the individual huts emptied into a sewer system which connected the entire village.

Ossos encontrados no local mostram que os habitantes comiam principalmente carne de gado e ovelha. Caçavam também cervos e javalis. As peles de todos esses animais eram aproveitadas. Consumiam peixes, crustáceos e carne de foca, assim como ovos de aves marinhas, e também as próprias aves. Cultivavam cevada e trigo nos campos próximos. Para fazer fogo usavam estrume e algas marinhas secas e, talvez, madeira trazida pela correnteza, embora madeira fosse algo muito valioso para ser usado como combustível – praticamente não há árvores em Orkney.

Bones found in the place show that cattle and sheep formed the main part of the Skara Brae diet. Deer and boar were also hunted for their meat and skins. Fish, shellfish and seal meat were consumed and people probably collected the eggs of seabirds as well as the birds themselves. Barley and wheat were grown in the surrounding fields. Animal dung and dried seaweed were burned in their hearths and perhaps driftwood too, although that was a valuable asset to be used as fuel, because trees are practically non-exhistant in Orkney.

Escavações trouxeram à luz uma enorme variedade de artefatos, feitos de ossos (de animais, peixes, aves e mesmo baleia), marfim de baleia e de morsa, dentes de orca. Eram dados, miçangas, ferramentas (facas, agulhas, pás, enxadas); cerâmica e jóias – colares, pendentes e alfinetes de marfim de até 25cm. Destacam-se objetos de pedra ricamente entalhados. Os habitantes de Skara Brae eram fazendeiros, caçadores e pescadores capazes de, com ferramentas toscas e tecnologia rudimentar, fazer objetos belos e sofisticados.

A rich array of artefacts – made of animal, fish, bird, and whalebone, whale and walrus ivory, and orca teeth – has been discovered during the various archaeological excavations: gaming dice, hand tools like awls, needles, knives, beads, adzes, shovels; pottery and jewellery including necklaces, beads, pendants and ivory pins up to 9.8 in long. Most remarkable are the richly carved stone objects.These villagers were farmers, hunters and fishermen, capable of producing items of beauty and sophistication with rudimentary technology.

Skara Brae foi habitado durante 600 anos, coincidindo com a época em que os demais monumentos que formam o Coração Neolítico de Orkney foram construídos e estiveram em uso. As casas na aldeia foram construídas, reformadas e reconstruídas até 2500 AC, quando o clima ficou muito mais frio e úmido, possível razão para o abandono do local.

The site was continuously occupied for around 600 years (from 3180 BC to about 2500 BC), around the time the other four sites making up “The Heart of Neolithic Orkney” were built and in use. Houses were built, altered, replaced by new structures until around 2500 BC, when the climate changed, becoming much colder and wetter, so the settlement have possibly been abandoned by its inhabitants for this reason.

Aerial view of Skara Brae in Orkney – photo © Copyright Charles Tait
Mapa do sítio / Site map
Junto ao Centro de Visitantes foi construída uma réplica do interior de uma dessas habitações, onde as pessoas podem entrar, já que em Skara Brae os visitantes tem que se manter na trilha construída em volta do sítio.
Next to the Visitor Centre, a replica construction allows people to visit the interior of one of those prehistoric houses. In Skara Brae visitors must keep to the trail built around the site.
Café no Centro de Visitantes. Mais de 100.000 pessoas visitam skara Brae anualmente. /
Cafe at Visitor’s Centre. Skara Brae greets more than 100.000 visitors/ year.
Loja de souvenirs no Centro de Visitantes. Cervejas artesanais locais fazendo sucesso! / Souvenir Shop at Visitor’s Centre, featuring local Craft Beers

Read Full Post »


Barnhouse Village atualmente é uma reconstrução das fundações de apenas quatro das habitações originais. A aldeia remonta a 3000AC./ Barnhouse today is a modern reconstruction of the foundations of just four of the original buildings.The settlement dates back to circa 3000 BC.

Este sítio foi descoberto e escavado pela primeira vez em 1984, pelo arqueólogo Colin Richard. Embora esteja a cerca de cem metros do círculo de pedras de Stenness, muitos visitantes nem o percebem. Há milhares de anos atrás tratava-se de um pequeno grupo de casas bem semelhantes às de Skara Brae, com lareiras, drenagem, camas e mobília em pedra. Os objetos ali encontrados ( cerâmica, ferramentas de pedra e sílex) também são similares.

Mapa de Barnhouse Village / Site map

This Neolithic site was was discovered and first excavated by archaeologist Colin Richard in 1984 and is often overlooked, but it’s only a little more than one hundred metres away from the Stenness stone circle. Thousands of years ago it would have been a small group of homes, some similar to Skara Brae, with their own hearths, box beds, internal drains and stone furniture. The objects found in there (pottery of the grooved ware, flint and stone tools) are similar as well.

Na entrada da Estrutura 8 há um curioso arranjo estilo varanda com uma lareira; existe outra lareira no meio da estrutura, do mesmo tamanho e formato da que se encontra no centro do círculo de Stenness/ Structure 8 has an unusual porch arrangement with a fireplace at the entrance, and another hearth inside, identical in shape and size to the hearth at the centre of the Stenness Stones.

Escavações realizadas entre 1986 e 1991 revelaram as bases de pelo menos 15 residências. A presença desta aldeia bem no meio do que se julgava ser um local cerimonial (Brodgar, Stenness) mostrou que tais monumentos faziam parte da vida cotidiana, ao contrário do que acreditavam os arqueólogos, que os consideravam construções isoladas. Por isso, a descoberta de Barnhouse Village foi um dos mais importantes achados arqueológicos do Reino Unido no século 20.

A chamada Estrutura 8, com lareira ao centro / Structure 8, with central hearth

Excavations conducted between 1986 and 1991 revealed the base courses of at least 15 houses. The discovery of this residential settlement changed archaeologists’s understanding of this landscape. Its presence at the heart of what was previously considered a ceremonial landscape ( Brodgar, Stenness) showed that these monuments were not set apart from daily life, but an integral part of it. That’s why Barnhouse Village was one of the most important archaeological finds in Britain in the 20th century.

A Casa nº3, uma das primeiras construídas em Barnhouse, apresenta semelhanças com as casas em Skara Brae, inclusive as caixas de pedras interpretadas como camas e prateleiras / House 3, one of the earliest dwellings at Barnhouse, shares features with the houses at Skara Brae, such as large stone boxes interpreted as beds and shelving.

No Neolítico, o Loch of Stenness era provavelmente um terreno pantanoso e não um lago. As pessoas que moraram em Barnhouse podem ter erigido as Pedras de Stenness. Podem ter conhecido pessoas que viviam em Skara Brae. Seria possível ir de uma aldeia a outra para assistir ou participar de alguma atividade e retornar no mesmo dia. Provavelmente existe mais arqueologia submersa no fundo dos lagos.

A Casa nº2, construída sobre uma plataforma de barro, apresenta um desenho complexo e paredes de alvenaria de alta qualidade. Embora a maioria das casas tenha passado por uma série de reconstruções, esta manteve sua forma original durante todo o período de ocupação da aldeia. / House 2, built on a clay platform, features a complex layout and walls of high-quality masonry. Although most houses here experienced many phases of rebuilding, this one mantained its original form throughout the site’s occupation.

In Neolithic times, the Loch of Stenness was probably a wetland area rather than a lake. The people who lived at Barnhouse may have raised the Stones of Stenness ; they could have known people who lived in Skara Brae. They would have been able to walk from one settlement to the other, watch or take part in some activity and walk home within a day. More archaeology is probably submerged beneath the lochs.

Objetos de sílex e pedra-pome encontrados na Casa nº 6 sugerem que o local fosse usado como oficina para trabalho em ossos, madeira e peles de animais / Many worked flints and pumice were found at House 6, suggesting that it may have been used for working of bone, wood and animal skins.

As estruturas eram feitas de “flagstone”, um tipo de rocha sedimentar abundante em Orkney. Esta pedra era ideal para construção com as ferramentas disponíveis no Neolítico, pois se dividia facilmente em “fatias” planas. Casas inteiras podiam ser construídas com essa pedra, que servia para pavimentação, cercas, paredes, pisos e mesmo telhados.

No Museu de Orkney, em Kirkwall, estão expostas pedras com inscrições encontradas em Barnhouse / Marked stones from Barnhouse Village are in display at the Orkney Museum, in Kirkwall.

The structures were made of flagstone, a sedimentary rock found abundantly throughout Orkney.
It’s easily split into flat stones and was therefore a good material for fine building work using Neolithic tools. Actually, whole houses were made of it: flagstone was used for paving slabs or walkways, patios, flooring, fences and even roofing.

Como poderia ser o povoado, com a Estrutura 8 em construção / Barnhouse Village as it may have looked with Structure 8 under construction

Entre Stenness/Aldeia de Barnhouse e o Anel de Brodgar encontra-se ainda outro site importantíssimo chamado Ness of Brodgar, em escavação. Até agora 25 estruturas foram descobertas, e chama a atenção dos pesquisadores a alta qualidade tanto da construção quanto dos artefatos encontrados. Infelizmente não pude visitar pois estava fechado, fora da temporada de escavação. Mas deixo aqui um link para o site oficial, onde você pode acessar modelos em 3D sob a aba “The Excavation”.

Between Stenness/Barnhouse and the Ring of Brodgar there’s another monumental site, the Ness of Brodgar, of monumental proportions. The ongoing excavation has brought to light so far 25 structures, impressive for the high quality of stonework and artefacts found. Unfortunately, out of the excavation season the site is closed, so I couldn’t visit it. But here is the link for its official site, where you can navigate in 3D models, under menu “The Excavation”:

https://www.nessofbrodgar.co.uk/

Read Full Post »


Standing Stones of Stenness: the oldest monument at the World Heritage Center./
O monumento mais antigo deste Patrimônio Mundial.

Escavações mostraram que este sítio era, originalmente, um círculo de pedras – possivelmente o mais antigo nas Ilhas Britânicas. Embora atualmente não exista mais o fosso ao redor das pedras – desgastado por séculos de lavoura – confirmaram que o mesmo tinha dois metros de profundidade, cercando uma área de 44m de diâmetro. Originalmente havia pelo menos 11 monolitos, dos quais restam apenas 4, e alguns cotocos.

Although the site today lacks the encircling ditch and bank, excavation has shown this site was a henge monument, possibly the oldest in the British Isles. In Neolithical times, the stone ring had been entirely surrounded by a ditch, two metres (6.5 ft) deep, surrounding an area 44 metres (144 ft) in diameter. Centuries of ploughing have almost entirely removed the henge which once enclosed the (at least 11) standing stones, of which only four survive today, and some stumps.

A Sentinela, às margens da lagoa (de água salgada) de Stenness. Do outro lado da estrada temos o lago de Harray, de água doce, o maior das Orkneys./ The Watchstone, by the shore of Loch of Stenness – a salt water (saline) lagoon. The freshwater Loch of Harray, on the other side of the road, is the largest loch of Mainland Orkney.

Em dezembro de 1814, um fazendeiro resolveu remover as pedras, pois lhe incomodava a quantidade de gente que invadia a propriedade para fazer rituais junto às pedras. Ele começou demolindo a Pedra de Odin, para ultraje geral. Quando, por fim, conseguiram fazê-lo parar, ele já tinha derrubado duas outras pedras.

A Pedra de Odin, à qual se atribuíam poderes mágicos, ficava ao norte do círculo. A pedra tinha um furo circular, através do qual casais tradicionalmente davam as mãos para assumir seu compromisso. Outras cerimônias eram realizadas ali, inclusive promessas e juramentos eram feitos pondo a mão na pedra – o chamado Voto de Odin.

Ilustração do sec.18 mostrando a Pedra de Odin e a Sentinela, no caminho para ao Anel de Brodgar. / A 18th-century illustration shows the lost Odin Stone and the Watchstone, by the road to the ring of Brodgar.

In December 1814 a tenant farmer in the vicinity of the stones, decided to remove them on the grounds that local people were trespassing and disturbing his land by using the stones in rituals. He started by smashing the Odin Stone. This caused outrage and he was eventually stopped, but two more stones had already been destroyed.

The Odin Stone, believed to have magical power, stood in the field to the north of the henge. It was pierced with a circular hole, and was used by local couples for plighting engagements by holding hands through the gap. Other ceremonies took place there, including the “Vow of Odin” – a tradition of making oaths or promises with one’s hand in the Odin Stone.

Na década de 70 a pedra que ficava sobre estas duas, como o tampo de uma mesa, foi retirada pois havia dúvida quanto à sua autenticidade. Os “pés” da mesa permanecem no lugar. / In the 1970s, a dolmen structure was toppled, since there were doubts as to its authenticity. The two upright stones remain in place.

Análise geológica dos monolitos revelou que cinco diferentes tipos de pedras foram utilizadas. Esta descoberta reforça a teoria de que, assim como em Brodgar, as pedras foram trazidas de diferentes lugares, provavelmente significativos, para a construção do monumento.
A construção de um círculo de pedras envolvia considerável esforço da comunidade, envolvendo atividades “especializadas” como planejamento, extração das pedras, transporte, construção de fundações e a construção final. Os círculos mais antigos no Reino Unido – Stenness e Callanish (este na Ilha de Lewis) – foram construídos alinhados com a posição do Sol e da Lua. Mas não há consenso entre os arqueólogos quanto à sua função. Poderiam ter sido locais cerimoniais, rituais, sociais, mortuários, para reuniões comunitárias…ninguém sabe ao certo. Eu acrescentaria pontos de comércio a essa lista de possibilidades.

Geological examinations of the surviving stones revealed that five different types of stone were used – a discovery that reinforces the theory that the stones for the monument, just like Brodgar, were brought to the site from various different, perhaps significant, locations.

A stone circle construction often involved considerable communal effort, including specialist tasks such as planning, quarrying, transportation, laying the foundation trenches, and final construction. The two oldest stone circles in Britain – Stenness and Callanish (this on the Isle of Lewis) – were constructed to align with solar and lunar positions. But no consensus exists among archaeologists regarding their intended function: places of ceremony, worship, burial grounds, social gathering places… nobody knows for sure. I’d add trade spots to the list.

Lareira no centro do círculo, semelhante à da Estrutura 8 em Barnhouse Village, que veremos no próximo post / Hearth at the center, similar to the one found in Barnhouse Village’s Structure 8, topic of our next post.
Placas informativas em Stenness. A de baixo mostra a conexão entre os monumentos, incluindo Barnhouse Village, que visitaremos a seguir. /Signs at the Stenness site. The one below shows how interconected the monuments were, including the Barnhouse Village, which we’ll visit next.
Eu fui! / I’ve been there!

Read Full Post »


Vista aérea do Círculo de Brodgar, no istmo entre os lagos de Stenness e Harray. / Aerial view of Ring of Brodgar, in a istmus between the Lochs of Stenness and Harray.

O impressionante Anel de Brodgar não é uma estrutura solta na paisagem. Faz parte de um conjunto de monumentos Neolíticos em Mainland (maior parte do território) das Ilhas Orkney, na Escócia. O conjunto foi batizado de Coração Neolítico de Orkney, nome adotado pela UNESCO quando o sítio foi oficialmente declarado Patrimônio Mundial, em Dezembro de 1999.

The impressive Ring of Brodgar is not a single structure in the landscape. It stands as one of the Neolithic monuments on the Mainland of the Orkney Islands, Scotland. The group is called Heart of Neolithic Orkney, name adopted by UNESCO when it proclaimed these sites as a World Heritage Site in December 1999.

O Coração Neolítico de Orkney / The Heart of Neolithic Orkney

Os quatro monumentos que formam o Coração Neolítico de Orkney estão, sem sombra de dúvida, entre os mais importantes da Europa Ocidental: uma câmara mortuária (Maeshowe), dois círculos de pedras (Stones of Stenness and the Ring of Brodgar) e um povoado em excepcional estado de preservação (Skara Brae), além de túmulos, habitações e locais cerimoniais ainda não escavados. Juntos, constituem uma formidável paisagem pré-histórica que nos permite vislumbrar como viviam as pessoas neste longínquo arquipélago ao norte da Escócia, há cerca de 5000 anos atrás.

The Barnhouse Stone, Maeshowe Chambered tomb in the background

The four monuments that make up the Heart of Neolithic Orkney are unquestionably among the most important Neolithic sites in Western Europe: a large chambered tomb (Maeshowe), two stone circles (the Stones of Stenness and the Ring of Brodgar) and a remarkably well-preserved settlement (Skara Brae), together with a number of unexcavated burial, ceremonial and settlement sites. The group constitutes a major prehistoric cultural landscape which gives a graphic depiction of life in this remote archipelago in the far north of Scotland some 5,000 years ago.

Standing Stones of Stenness
Skara Brae, mais antigo que Stonehenge e Pirâmides de Gizé / A settlement older than Stonehenge and the Great Pyramids of Giza.

Quando comecei a escrever este blog, estava unicamente fascinada pela história do Rei Arthur, pela sua carga mitológica e arquetípica. À medida que fui viajando, lendo e aprendendo, meu foco foi mudando para o conteúdo de realidade que poderia estar contido nos mitos, e as descobertas arqueológicas que os embasavam.

Orkney é um verdadeiro paraíso para pesquisadores e arqueólogos. As 70 ilhas deste arquipélago que agora parece tão remoto já foram um centro de civilização e desenvolvimento, justamente por estarem localizadas ao longo da rota do Mar do Norte, que povos pré históricos trilharam indo do norte da Europa para o atual Reino Unido.
Por exemplo, a sofisticada cerâmica de fundo chato, com sulcos (grooved-ware pottery) teria sua origem em Orkney, 5,100 / 5,300 anos atrás, e esta “tecnologia” dali teria se espalhado para todo o resto da Britânia – assim como outras tecnologias, idéias e estilos de arte. Outro exemplo é o grau de complexidade das habitações em Skara Brae – que possuíam isolamento térmico, mobília e mesmo o mais antigo sanitário britânico.
Este cantinho da Escócia não era apenas um centro de civilização Neolítica. Bem pode ter sido O Centro.

Mapa do Ártico destacando as Orkneys, ao norte da Escócia, Reino Unido /
Arctic Map highlighting the Orkneys, North of Scotland, UK

When I started writing this blog, I was utterly fascinated by King Arthur’s legends, by their mythologic and archetypal contents. As I went on travelling, reading and learning, my focus shifted to the reality that could have been behind the myths, and the archaeological discoveries that supported those.

Orkney is a paradise for researchers. Today, the remote location of the archipelago’s 70 islands seem so remote but, once, it was this very location that made them a centre of civilization. The islands were along the North Sea route that prehistoric people would have taken from northern Europe to Britain and back. Archaeologists have already found, for example, that Orkney invented grooved-ware pottery some 5,100 to 5,300 years ago – a development that later made its way all across Britain, probably accompanied by other types of technology, art and ideas. For example, the buildings of startling sophistication at Skara Brae – the setttlement had insulation, furniture and even what’s thought to be Britain’s earliest toilet ever discovered. This corner of Scotland wasn’t just a centre of Neolithic civilization in Britain. It may have been the centre.

Mapa das Ilhas Orkney destacando Skara Brae e Brodgar /
Orkney Islands map highlighting Skara Brae and Brodgar

Entre o anel de Brodgar e os monolitos de Stenness, há outro importante sítio arqueológico: Ness of Brodgar. Embora não esteja incluído no Patrimônio Mundial, está conectado aos demais monumentos. Estive lá também e breve compartilharei as fotos aqui.

Between the Ring of Brodgar and the Stones of Stenness there’s another important archaeological site: the Ness of Brodgar. It’s connected to the World Heritage Site, although it’s not part of it. I’ve been there too, and the photos will be shared here very soon.

Read Full Post »