Feeds:
Posts
Comentários

Posts Tagged ‘Orkney Islands’


Me, Jules, Michelle and Nessie!

De volta a Inverness, desta vez dei sorte com o hostel. O Bazpackers era limpíssimo, tinha um jardim com mesas onde gente simpática conversava e dois recepcionistas brasileiros, ambos chamados Marcelo. Enturmei-me com uma menina do Canadá, uma da África do Sul e outra inglesa mesmo, que ia embora no dia seguinte. A canadense era magrinha, ruiva de olhos azuis, sardenta e comprava legumes no mercado para cozinhar suas refeições no albergue. A sul-africana, Jules, era gorducha, usava roupa de homem e só comia enroladinhos de salsicha, para “não perder tempo de viagem”.

Back to Inverness, I eventually found a excellent hostel, the Bazpackers, so tidy and neat, with a pleasant yard where tables provided people a meeting point. Two of the receptionists were Brazilian, both called Marcelo. I made friends with a girl from Canada, another from South Africa and a third, British, who was leaving the next day. The Canadian was thin, red haired, blue eyed, freckled faced and used to buy daily fresh vegetables to cook her meals in the hostel kitchen. The South African, Jules, was plump, wore men’s clothes and would eat only sausage rolls to “waste no travel time”.

Pessoas brincando com seus cães no lindo parque às margens do rio.
People walking their dogs in the beautiful park surrounding the river.

Fomos andar no belíssimo parque que beirava o rio Ness, de águas cristalinas, onde havia muita gente pescando… salmão! Jules dizia “Good thinking, Batman!” toda vez que uma boa ideia surgia na conversa. Ela era uma figura, super engraçada, de cara ficamos super amigas  e no dia seguinte fomos juntas à destilaria da Glenfiddich, que era seu uísque preferido. Michelle não quis ir, tinha combinado sair com um dos Marcelos.

We went for a walk in the gorgeous park settled along the River Ness, where many people were salmon fishing in those crystalline waters. Every time when we’re chatting and a brilliant idea came out of it Jules would say “Good thinking, Batman!” She was so funny, we made instant friendship and the next day went together to visit her favourite whisky distillery, Glenfiddich. Michelle didn’t go with us, she had a date with one of the Marcelos.

Inverness, 11 de julho de 2005 / July the 11th, 2005

Moleque pescando salmão / Kid salmon fishing

Quando entramos no ônibus e fomos pagar a passagem, lembrei de pedir ao trocador: “Return!” Custava praticamente o mesmo preço da passagem só de ida! No fim da visita à destilaria tinha degustação, e aporrinhamos tanto os funcionários, que acabamos bebendo muito mais que os outros visitantes. Ou seja, ficamos de pileque. Na volta, a caminho do albergue, passamos por um pub com música ao vivo e ainda tomamos algumas pints ali com o dinheiro que economizamos na passagem.

Glenfiddich Distillery Keith, Dufftown, Keith, Banffshire AB55 4DH, Reino Unido
01340 820373

I remembered to ask for a return ticket when we boarded the bus, and it costed almost the same as the one way ticket. After the tour in the distillery there was a degustation and we bugged the staff so much that in the end we were given much more whisky than the other tourists. In other words, we got drunk. Back in Inverness, on our way to the hostel there was a pub with live music and we’ve still hung around there and had a couple of pints with the money we’d saved.

Visita à Glenfiddich / The Glenfiddich Distillery Tour

No dia seguinte, acordamos cedo para uma excursão às Ilhas Orkney. No post 029 já falei sobre esse reino distante onde Mordred, o único filho de Arthur foi criado por sua tia Morgause, irmã de Igraine, que se tornara rainha de Orkney ao casar-se com o Rei Lot.

Os funcionários foram muito fofos apesar de termos enchido o saco deles.
Although we’ve surely pissed off the staff, they were very friendly and nice to us.

Ponto do ônibus em frente à destilaria.
Glenfiddich’s bus stop at the distillery’s entrance.

Early next morning we boarded a tour to Orkney Islands. I’ve said something about this place in Post 029, a far away kingdom where Arthur’s only son Mordred was raised by her aunt Morgause, Igraine’s sister who became a Queen by marrying Lot, the king of this realm.

Caminho entre Inverness e John O’ Groats, da janela do ônibus.
The landscape from Inverness to John O’Groats through the bus window.

A viagem era muito longa, fomos parar bem ao norte do mundo. Era impossível entender o que o guia falava. Mesmo para Jules, cujo idioma pátrio era o inglês, o sotaque carregado do sujeito só permitia captar um mínimo de informações básicas. Levamos quase cinco horas até descer do ônibus em John O’Groats, a última cidade no extremo norte da Escócia, no condado de Caithness. Ali houve uma parada para almoço antes de prosseguir viagem num ferryboat. Consegui convencer minha amiga a almoçar uma sopa de legumes, que vinha acompanhada de cesta de pães e, apesar do sabor acentuado de molho de tomate, nos deixou satisfeitas, até por ser o prato mais barato do cardápio.

That was a long way north. The guide’s strong scottish accent made it impossible to understand him. Even Jules, a native english speaker, was able to get only tiny bits of basic information. It took us almost five hours to drop off the bus at John O’ Groats, the northernmost spot of Scotland, in Caithness County. There was a lunch break before boarding the ferryboat to resume the trip. I’ve got to persuade my friend to have a proper lunch – a vegetable soup, the cheapest menu option, which came with a basketful of bread and filled well our stomachs despite the strong taste of tomato sauce.

John O’Groats

Há outras linhas de ferry para as Ilhas Orkney, e pode-se chegar lá de avião também, saindo de Aberdeen, Glasgow, Edinburgh e Inverness, como assinalado no mapa abaixo, que tirei da página “getting here” neste site super abrangente, que contém todas as informações para sua viagem:

http://www.visitorkney.com

There are other ferryboat services to Orkney Islands and also flights from Aberdeen, Glasgow, Edinburgh and Inverness, as shown in the map below that I copied from the embracing site above,  where all information you need is under the link “ getting here”.

Jules e eu optamos por uma excursão que ia e voltava no mesmo dia, totalizando 14h de viagem, cujos detalhes atualizados também colei aqui. O ônibus sai diariamente da plataforma 1 da Rodoviária de Inverness às 7:30 da manhã, e pode-se comprar o ticket na hora.

Jules and me have chosen an one-day bus tour , 14 h. duration, which updated details are copied below. Coaches leave daily from Platform 1 at Inverness Bus Station, 7:30 a.m. There’s no need to buy the tickets in advance.

Fiquem espertos: postarei na sequência as fotos desse passeio alucinante.

Don’t miss next entry: photos of this unforgettable tour.

Read Full Post »


Till the next time we say goodbye, Glastonbury!

No último dia da minha estadia no ashram, escapei de lavar a louça do almoço para não perder o horário do ônibus. Fui encontrar Selina e Jonathan na praça principal, onde nos despedimos. Ela ia para Leiceston pegar o trem para a Cornualha. Ele pegaria um avião de volta para os Estados Unidos. Eu ia de ônibus até Bristol e, de lá, para Londres onde fiquei uns dias para me recuperar e organizar fotos. Procurava dar uma força na casa, fazer um baby-sitting básico para que meus anfitriões economizassem preciosas libras, mas não queria abusar da sua hospitalidade.
A sequência lógica seria ir à Cornualha, pois os dias estavam lindos e ensolarados, entretanto eu queria ir à Escócia antes. Quando criança, li que havia um lugar onde, apesar de o solo não ser nada propício para a agricultura, pessoas plantaram e colheram abóboras e outros legumes gigantescos com a ajuda dos seres elementais, com quem conseguiam se comunicar. Esse lugar era Findhorn e tornara-se uma fundação onde são ministrados cursos e workshops de meditação, danças rituais circulares, agricultura orgânica, entre outros. A proposta é que os participantes vivenciem a espiritualidade aplicada ao cotidiano.

I escaped doing the dishes the last day in the Ashram, thanks to the bus timetable. Jonathan and Selina were leaving too, we met to bid farewell in the centre. She was on her way to Leiceston, to take a train to Cornwall and he was flying back to USA. I took a bus to Bristol and from there a coach to London, for a few days to catch my breath and organize the photos. I tried to be helpful to my host friends and did some baby-sitting to save them precious pounds, but I didn’t want to linger too long and abuse their hospitality.
The next logical destination would be Cornwall, because days were gorgeous, but I chose Scotland instead. As a child I had read about a place called Findhorn where a bunch of people planted vegetables and, despite the soil was unsuitable for agriculture, giant pumpkins and other stuff were grown, with the help of the devas (elemental beings) with whom these people were in touch, according to them. Findhorn became a Foundation that offers nowadays a range of workshops, as meditation, circular dances and other programmes in the environment of a working ecovillage, where students are supposed to apply spiritual values in daily life.

Paisagem nas Ilhas Orkney / Orkney landscape

Findhorn é banhada pelo Mar do Norte, onde ficam as Ilhas Orkney, onde, segundo As Brumas de Avalon, reinava Lot, com quem se casou Morgause, irmã de Igraine. De acordo com o livro, ambas eram filhas de Merlin, por isso tinham o sangue real de Avalon. Foi Morgause quem criou Mordred, filho de Arthur com sua meia-irmã Morgana. Esta era sacerdotisa de Avalon, onde se realizou o ritual de iniciação de Arthur, que devia entrar sozinho na floresta e, munido apenas de uma faca, enfrentar e matar um enorme cervo, tomando para si o título de Gamo-Rei. Tal ritual era fundamental para que as tribos do povo antigo reconhecessem seu direito ao trono. Mordred foi gerado quando Arthur voltou vitorioso da prova; era parte do ritual deitar-se com uma sacerdotisa virgem, justamente Morgana. Eles não se reconheceram, pois tinham sido separados havia muito tempo.

Findhorn is located on the shore, bathed by the North Sea, which surrounds the Orkney Islands.
According to The Mists of Avalon, Morgause married Lot, Lord of Orkney. She was Igraine’s sister; both were Merlin’s daughters, therefore descendants of the royal Avalon bloodline. Morgause raised Mordred, son of Arthur with his half-sister Morgana. She was priestess in Avalon, where took place Arthur’s initiation rite: he was to enter the forest alone and with one single knife kill a massive deer, taking upon himself the title of Deer King. Such rite was required otherwise the old tribes wouldn’t accept his leadership. Mordred was begot when Arthur came out of the woods victorious: he was supposed to lay with a virgin priestess to complete the rite, and that was Morgana. They didn’t recognize each other, because their lives had fallen apart too long ago.

Ring of Brodgar, Orkney Islands, Scotland

A escolha recaiu sobre Morgana pois se pretendia que o herdeiro do rei Arthur fosse da linhagem real de Avalon, comprometido com a antiga religião, disposto a evitar que os católicos a extinguissem. Mas Morgana assustou-se com a idéia de ter um filho do próprio irmão e o entregou para que a tia o criasse no reino distante de Orkney, o que foi um erro, segundo Marion Z. Bradley. Morgause era uma mulher ambiciosa que queria ser rainha. O garoto foi criado para odiar o pai e querer tomar seu lugar. Em outras versões da história Morgause não existe, e atribui-se à própria Morgana seu caráter cruel e malévolo. Já o escritor Bernard Cornwell, em suas Crônicas de Arthur, apresenta Mordred como filho legítimo de Uther Pendragon, herdeiro do trono, sendo Arthur seu irmão mais velho, bastardo, que faz o juramento de manter o reino coeso até que o garoto tivesse idade para governar.
Eu sabia também que nas Ilhas Orkney havia um gigantesco círculo de pedras chamado Anel de Brodgar, que despertara minha curiosidade. Isso foi motivo suficiente para pegar a estrada para Edimburgo, a capital da Escócia. De lá, acharia o caminho para Findhorn, Ilhas Orkney e também para a Capela Rosslyn, do livro O Código Da Vinci.

Morgana was chosen because Arthur’s heir should also be of the royal bloodline of Avalon, to avoid the extinction of the old religion by the hands of catholics. But the idea of giving birth to a son of her own brother scared Morgana so as soon as the baby was born she handed him over to her aunt, who fostered Mordred in the distant kingdom of Orkney. According to Marion Z. Bradley’s tale that was a great mistake. Morgause was an a greedy woman who wanted to be queen. The boy was raised to hate his father and plot to take his place. In many versions of the story Morgause doesn’t exist and this wickedness is assigned to Morgana’s role. The author Bernard Cornwell in his Arthur’s Chronicles, presents Mordred as Uther’s legitimate son and Arthur as an elder bastard who was sworn to keep the kingdom together until his brother comes of age.
I was also aware of a massive Stone Circle in Orkney, the Ring of Brodgar, which aroused my curiosity. Putting it all together, was reason enough to hit the road to Edimburgh, Scotland. From there I would find my way to Findhorn, Orkney Islands and Rosslyn Chapel as well, which appears in “Da Vinci’s Code” book.

Read Full Post »

« Newer Posts