Haveria um encontro de druidas em Glastonbury.
Em 2005 descobri que existia uma “Ordem dos Bardos, Ovates e Druidas” sediada na Inglaterra, e oferecia curso por correspondência. Interessada, me inscrevi para aprofundar meu conhecimento sobre o assunto. Recebi um pacote de apostilas com lições, textos e exercícios, basicamente meditações e visualizações. Tenho vergonha em reconhecer que, cinco anos depois, ainda estava na lição vinte e não conseguira fazer uma meditação completa sem dormir no meio. Mas aprendia coisas interessantes e recebia uma revista mensal , Touchstone, onde vários participantes postavam artigos, textos, poemas… e calendário de eventos, cursos e celebrações como solstícios e equinócios. Decidi comparecer ao Solstício de Verão de 2010, e para lá me dirigia. Faria um pit stop em Bath, cidade dos banhos romanos.
A Druid meeting was going to take place in Glastonbury.
In 2005 I discovered that an “Order of Bards, Ovates and Druids” existed based in England, and offered a correspondence course. To dig deeper in the subject, I enrolled in it and got by mail a package with booklets of lessons, texts and exercises in meditation and visualization. I’m ashamed to admit that five years later I was still in lesson 20 and wasn’t able to meditate without falling asleep before the end. Anyway, I learned interesting things. I also subscribed to Touchstone, a monthly journal of members’ articles, texts, poetry and events such as retreats, workshops and gatherings, including Solstice and Equinox ceremonies. I decided to attend 2010 Summer Solstice celebration, and was heading for it. On the way, I’d stop in Bath, city where the Romans built Baths in the hot springs.

“Royal Crescent” , a massive building encircling a park – Enorme prédio em forma de lua crescente em volta de um parque
Eu agendara três noites num albergue próximo à estação de trem, em Bath. Durante a viagem, a moça sentada ao meu lado foi multada porque estava sem passagem. Disse ao fiscal que tinha comprado, mas não achava na bolsa. Ela ficou meia hora tentando convencê-lo a vender a passagem ali na hora, mas ele só repetia “These are the rules”. Aquelas eram as regras: não era permitido comprar a passagem no trem depois de embarcar. Assim a moça levou uma multa pesada – o dobro do valor do ticket ou mais.
I had booked three nights in a hostel near Bath train station. During the journey, a girl sitting next to me was fined because she didn’t have the ticket. She told the inspector that she actually had bought a ticket but just couldn’t find it in her purse. She tried to buy the ticket from him and spent half an hour trying to talk him into it, but he kept on saying “these are the rules”: Nobody was allowed to buy the ticket in the train, after boarding. So the girl got a heavy fine, twice the ticket’s price or more.
Apesar da previsão de chuva, abriu um sol lindo quando cheguei. A bela cidade, às margens do rio Avon, foi ocupada pelos romanos no século 43 d.C. em função da situação geográfica e das águas termais que já serviam à população desde tempos imemoriais. O local da nascente era um templo dedicado à deusa local Sulis, que os romanos identificaram como Minerva e o nome se manteve: Acquae Sulis, “as águas de Sulis”.
Despite the rain forecast, a glorious sun was shining when I arrived. The beautiful city, on River Avon, was occupied by the Romans around 43 AD for its strategic location and the thermal springs that served the people ever since. The site of the main spring was treated as a shrine by the Britons and was dedicated to the goddess Sulis, whom the Romans identified with Minerva. So the name continued to be used: Aquae Sulis (“the waters of Sulis”).
Me interessava visitar ruínas romanas, pois Bernard Cornwell na sua Trilogia Arthuriana considera que a formação de Arthur foi de soldado romano. O filme “King Arthur” (com Clive Owen e Keira Knightley) é fraco e cheio de clichês, mas tem essa abordagem: apresenta Arthur como um líder que combatia com estratégia e disciplina graças à educação romana. Embora as legiões tivessem sido chamadas de volta a Roma, seu legado permaneceu. De fato, a história menciona um líder na Britannia, nessa época dividida por conflitos entre os reinos, que procurou uni-los contra os invasores. Tudo fazia sentido.

River Avon, com o parque Parade Garden e a torre da Abadia ao fundo – River Avon, Parade Garden and Abbey Tower in the background
I was interested in Roman ruins because Bernard Cornwell, in his Arthurian Trilogy, considers Arthur being raised a roman soldier. “King Arthur”, a movie starring Clive Owen and Keira Knightley is poor and commonplace, but has this approach. Arthur’s character is a clever leader that combined strategy and discipline, thanks to his Roman education. Although the Legions had been called back to Rome by that time, their legacy remained. Indeed, History remarks a Briton leader who tried to unite the conflicting British kingdoms against a common enemy. It made perfect sense to me.
Bath foi alçada a Patrimônio da Humanidade pela UNESCO em 1987. A cidade é praticamente toda construída com uma pedra cor de mel característica da região. Havia locais tão parecidos no centro que toda hora eu me perdia. Pubs, restaurantes e lojas, a maioria de grife. Uma Apple Store estava em obras para abrir em poucos dias. Hordas de chineses cheios de sacolas de compras tiravam fotos em frente às lojas, por toda a parte. Minhas roommates no albergue eram três chinesas que passavam o dia fazendo compras. Dali iam para Bristol: “Good shopping”, segundo elas.
Bath became a World Heritage Site in 1987. Most buildings are made from the local, golden-coloured Bath Stone. Some downtown streets looked so alike, I got lost several times. Pubs, restaurants and plenty of fashion shops. An Apple store was about to open. Everywhere, bunches of Chinese tourists carrying lots of tote bags took selfies in front of the shops. My hostel roommates were three Chinese girls who spent their days shopping. From Bath they were going to Bristol: “Good shopping”, according to them.
Tinha outra roommate, finlandesa que estava ali estudando inglês. Saía muito cedo para a aula, vestida como se fosse à boite, com maquiagem pesada. Observei que todas as meninas carregavam na maquiagem, ainda que fossem seis da manhã. Fiquei me sentindo uma anciã, com minha cara lavada coberta apenas por protetor solar. Havia mais uma pessoa no quarto, um indiano de Londres que, segundo as moças, roncava feito um porco. Nenhuma delas tinha dormido por causa dos roncos. Eu, curiosamente, não ouvi nada – tenho o dom de virar pedra quando durmo cansada.
There was also a Finnish roommate. She left early everyday for her English classes dressed as if she was going to a nightclub, with heavy make up. I noticed that all girls wore heavy make up, even at 6 a.m. I felt like a crone, with my washed face, using sunblock only. There was someone else in the room, an Indian guy from London who, according to the girls, snored like a pig. They couldn’t sleep with him snoring all night. Oddly enough, I never heard it at all. I have the power to turn into stone when I go to sleep very tired.







































































































































