Frutos do mar deliciosos nesta pequena cidade portuária / Yummy seafood in this harbor village
Estávamos falando sobre o Coração Neolítico de Orkney, e após o post sobre Maeshowe decidi encaixar as fotos de Newgrange (e o vizinho Knowth, na Irlanda) por ser o maior e mais importante dos monumentos tipo “Túmulos de Passagem” no Reino Unido e mesmo na Europa. Mas antes de abordar a viagem à Irlanda terminarei de falar sobre a Escócia, para não ficar confuso.
I was talking about the Neolithic Heart of Orkney, and after the entry on Maeshowe I decided to bring forward Newgrange (and its neighbor Knowth, in Ireland) because it’s the biggest and most important of Passage Tombs in the UK and Europe. But before approaching Ireland’s trip I will resume the Scotland’s, so it will not get confused.
Minha melhor foto de rua em Stromness/ My best street photo
O motivo para visitar as Orkneys, tempos atrás, foi obviamente o fato de aparecer nas Brumas de Avalon. Na verdade eu nunca tinha pensado muito sobre isso até o dia em que, andando em Inverness durante minha primeira viagem, vi um ônibus de excursão com o letreiro “Ilhas Orkney” e resolvi embarcar nele (ver posts 043 e 044). Em 2023, ou seja, 20 anos depois consegui voltar lá para uma visita mais adequada. Embora não seja exatamente um lugar Arthuriano, as ilhas reúnem quantidade de monumentos Neolíticos alucinantes, menires e círculos de pedras. Tudo isso é séculos anterior à existencia dos Druidas, tais como Merlin, mas no imaginário popular ambos estão indiscutivelmente associados.
The reason for visiting the Orkney Islands back in the day was, of course, the Mists of Avalon. I actually hadn’t given it too much thought until one afternoon, walking in Inverness in my first trip there, I saw a tour bus with the sign “Orkney Islands” and decided to take it (see posts 043 and 044). In 2023, that is, 20 years later I could go back there for a proper tour. If not exactly an Arthurian location, the islands are home to awesome Neolithic monuments, stone circles and standing stones. All these are centuries older than the druids, but there is an indelible association in the popular imagination between Druids (such as Merlin) and stone circles.
Cidade vista do Ferry / Village view from the Ferry
De qualquer forma, é tudo fantástico, e tentei visitar tantos monumentos quanto foi possível, assim como as principais cidades: Kirkwall e Stromness, em Mainland – a maior ilha do arquipélago Orkney. Aqui seguem algumas fotos, antes de prosseguir com a Arqueologia.
Anyway, it’s all more than interesting, awesome, and I tried to visit as many monuments as possible, as well as the main cities: Kirkwall and Stromness, in Orkney Mainland. Here you can see some photos, before going back to Archaeology.
O Farol / the Lighthouse
Victoria Street, rua principal, onde ficava meu hotel / The main street, where my hotel was located
Hotel muito bem localizado, mas precisando uma reforma urgente/ Perfect location, but needs a thorough renovation
Em frente ao Terminal fica o Ferry Inn, excelente restaurante / In front of the Ferry Terminal is an awesome restaurante, the Ferry Inn
Comi muito bem nessa viagem / I ate very well in this trip
Terminal do Ferryboat / Stromness Ferry Terminal
Tive uma ótima surpresa depois do jantar: esta banda estava tocando no estacionamento do Terminal do Ferry./ What a great surprise! After dinner, I saw this pipe Band playing at the Ferry Terminal Car Park.
Ferryboat chegando no Terminal / Ferry arriving at the docks
Dr John Rae was an Orcadian Arctic Explorer who never received the same recognition for his achievements as other Arctic Explorers, because Rae discovered the fate of the Franklin Expedition, concluding that the missing sailors had been forced to resort to cannibalism. The British establishment condemned Rae’s findings and questioned his integrity. In 2013 Stromness celebrated Dr John Rae’s 200th Anniversary by unveiling this statue, created by sculptor Ian Scott of North Ronaldsay.
Dr John Rae foi um explorador do Ártico, mas seus feitos nunca tiveram o mesmo reconhecimento que os de outros exploradores. Isto porque ele descobriu que fim levou a desaparecida Expedição Franklin, concluindo que os marinheiros tinham sido forçados a praticar canibalismo como último recurso de sobrevivência. O Governo Britânico refutou suas descobertas e questionou mesmo sua integridade. Para comemorar os 200 anos do explorador, em 2013, foi inaugurada esta estátua criada pelo escultor Ian Scott, de North Ronaldsay.
Seguindo Victoria Street: à esquerda, entrada do Centro de Artes Pier, galeria aberta à visitação gratuita / Following Victoria Street: to the left, entrance of The Pier Arts Centre, an entrance free Gallery
A galeria tem obras de artistas Britânicos do século 20 tais como Barbara Hepworth e Ben Nicolson/ The Pier Arts Centre contains works by 20th century British artists such as Barbara Hepworth and Ben Nicolson
Casas em Stromness num dia de verão/ Stromness Houses in a summer day
Não descobri a razão para esta “fatia” faltar em algumas paredes
I couldn’t find a reason for this “missing slice” in some walls
Victoria Street vira Dundas e depois Alfred Street / Victoria Street becomes Dundas Street and then Alfred Street
Tive sorte em encontrar este atelier maravilhoso, recomendo a visita: Vintage Paper Co., 4 Alfred Street / I was lucky to find it, and strongly recommend you visit this wonderful print shop: Vintage Paper Co., 4 Alfred Street
Já esta lojinha parece ter, infelizmente, fechado / Unfortunately, this little shop has apparently closed
O Museu de Stromness abriga objetos e curiosidades incluindo itens dos navios da Segunda Guerra, ferramentas de sobrevivência dos exploradores, assim como fósseis, conchas e pássaros que nos contam um pouco da história natural de Orkney. / Stromness Museum displays artefacts and curios including wartime items from the ships in Scapa Flow, survival tools for Arctic Explorers and sea chests. It also covers the natural history of Orkney, displaying fossils, shells and birds.
Este Canhão fica numa pracinha um pouco adiante do Museu. Era de um navio americano, o Liberty. Costumavam disparar sempre que chegava a Stromness um navio da Hudson’s Bay Company. / The Cannon sits on a grassy verge a few steps ahead of the Museum. It comes from an American Privateer, The Liberty. In the past it was fired whenever a Hudson’s Bay Company ship arrived in Stromness.
O lugar é perfeito para apreciar a vista do mar. / A great place to stop to enjoy the sea view.
Armadilhas para lagostas, caranguejos, etc / Lobster traps
Ferry chegando a Stromness / Ferry arriving
Compartilhe meu blog se você gostou.Share my blog if you liked it!
Pierowall, a cidade mais importante de Westray / Pierowall, Westray’s main village
O hotel onde fiquei, no centro de Pierowall. Ao fundo, à esquerda, o Centro Histórico. / My hotel in downtown Pierowall. Heritage Center in the background, left.
O Hotel Pierowall pertence a uma senhora que o gerencia com as filhas, todas muito simpáticas. Há outras opções de hospedagem, mas basicamente casas para alugar, mais distantes do centro. Viajando sozinha, fazia mais sentido ficar perto de transporte, com café da manhã e restaurante para jantar. Aliás, a comida era excelente! O restaurante estava sempre movimentado, com turistas e locais. Encontrei o hotel, assim como contato dos guias, no site Orkney.com .
Pierowall Hotel is a family business; the lady who runs it and her daughters are just lovely. There are other lodging options, but mostly self-catering and houses for rent, further away. As a solo traveller, it was convenient to stay near all transport, with breakfast included, and restaurant on site for dinner. By the way, excellent food. Place was busy on daily basis with visitors and locals. I found the hotel and guide’s contact in the Orkney.com website.
O delicioso prato de frutos do mar consiste em camarão, caranguejo, lagosta,salmão, haddock e vieiras, tudo fresquinho, pescado no local. / Yummy Seafood plate with fresh local shrimp, crab, lobster, salmon, haddock and scallops.
Centro histórico / Heritage Center
“Westray Wife”, em exibição no Centro histórico / on display at the Heritage Centre
Uma pequena estatueta entalhada em arenito foi encontrada numa escavação em Westray (Links of Noltland) em 2009 e logo batizada “Vênus de Orkney”, ou “Mulher de Orkney”. É a mais antiga representação da figura humana encontrada na Escócia. A escavação abre durante a temporada, fiquei triste por ainda estar fechada, mas nessas situações penso sempre que é um bom motivo para voltar lá um dia. Retornar é sempre mais fácil do que ir pela primeira vez. Enquanto isso, aqui fica um link para visualização em 3D.
A tiny carved sandstone figurine was found at the Links of Noltand excavation in 2009 and immediately named ‘the Orkney Venus’ (known locally as ‘the Westray Wife’). It’s the earliest representation of a human found in Scotland. The Links of Noltand excavation is open seasonally; I was frustrated because it wasn’t open yet. But that’s a good reason to go back there one day. Returning is always easier than going for the first time.Meanwhile, the link above provides a 3D view of the site.
Também em exibição no Centro histórico está a “Pedra de Westray” – uma pedra entalhada encontrada numa câmara mortuária Neolítica cujo motivo é semelhante ao tipo encontrado no Vale Boyne, na Irlanda, que visitaremos mais adiante/ The Heritage Centre also exhibits The ‘Westray Stone’ – a neolithic carved stone from a chambered tomb which closely resembles the art style of the Boyne Valley in Ireland, which we’ll visit soon.
Acervo de objetos marítimos no Centro Histórico / Maritime collection in display at the Heritage Center
Lindo quilt em exibição / A gorgeous quilt in exhibit
Ossada de baleia no jardim do museu / Whale skeleton in the Center’s garden
Tangle dykes
“Tangle dykes” eram estruturas de pedra onde eram armazenadas longas algas (tangle), parecidas com corda, que eram coletadas na praia e ficavam ali secando durante o inverno, e no verão despachadas por navio para processamento. Faziam espessantes e estabilizantes utilizados na fabricação das coisas mais variadas, desde sorvete até massa para modelagem de dentes. A atividade se encerrou em 1998; nesta época as pessoas que coletavam as algas recebiam 176 libras por tonelada de alga seca, equivalente a 4 toneladas da alga original.
Tangle dykes were stone structures where locals used to gather long rope-like seaweed over the winter and dried them on the dykes before being shipped away for processing into thickeners and stabilizers in items as diverse as ice cream and modelling material for teeth impressions. By the time the tangle industry ceased in 1998,the tangle gatherers were paid 176 pounds per dry tonne, equivalent to 4 tonnes of wet tangle.
“Boat Noust”, also in the Center’s garden / também no jardim do Centro Histórico
Boat Noust é um abrigo para barcos, a fim de protegê-los da maré alta e das tempestades, construídos de pedra num corte em forma de ferradura. A quantidade de nousts em Westray mostra que em 1870 haviam 254 barcos na ilha. Noust é uma palavra de origem nórdica, como muitas outras, assim como nomes de pessoas e lugares. As Ilhas Orkney pertenciam à Noruega. Em 1468, as ilhas foram cedidas ao rei James III da Escócia, como garantia de pagamento do dote da sua noiva, Margaret da Dinamarca, filha do rei Christian I da Noruega. Passou o tempo e o dote nunca foi pago, assim o arquipélago foi definitivamente absorvido pelo Reino da Escócia em 1472. Atualmente – disse-me um dos guias com quem conversei – existe uma facção popular (mais forte nas Ilhas Shetland) pedindo sua reintegração à Noruega.
Boat Noust is a hull shaped opening cut into the bank, to shelter a boat and keep it safe from storms and high tides. The number of nousts in Westray indicates that in 1870 there were 254 boats on the island. Noust is a nordic word, as many others, including names of people and places. The Orkney Islands were once part of Norway. In 1468, the islands were pledged by Christian I, King of Norway, as security against the payment of the dowry of his daughter Margaret of Denmark, betrothed to James III of Scotland. Time went by and the dowry was never paid, so Orkney was absorbed by the Kingdom of Scotland in 1472. Nowadays, according to one of the tour guides I’ve met, there is a group (stronger in the Shetlands) claiming reinstatement to Norway.
Gill Pier, Pierowall, Westray
Armadilha para caranguejo / Crab trap
Vistas da B9066, rua principal, na orla de Pierowall / Pictures taken along B9066, Pierowall’s shoreline main street.
Lady Kirk Pierowall’s Churchand Cemetery
Westray possui cerca de 600 habitantes, e milhares de aves marinhas. Há muito mais aves do que gente. Aqui o santuário dos puffins, que consegui por fim avistar e fotografar.
Westray’s resident population is around 600 people, and thousands of seabirds. There are way more birds than people. Here is the puffins’ sanctuary, where I was able to, at last, watch and depict them.
Castle O’Burrian
Puffins!!!
” Hello, Stela!!!”
Compartilhe meu blog se você gostou.Share my blog if you liked it!