
Sorte! Um dos muitos cavalos carvados nas colinas da Inglaterra, pela janela do trem. / Lucky me, from the train window I caught a horse, one of England’s chalk figures
Dozmary Pool, onde Arthur, mortalmente ferido, devolveu Excalibur à Dama do Lago. Quanto sonhei com esse lugar! Desta vez, me certifiquei de que tudo desse certo. Reservara três noites no Jamaica Inn, em Bolventor, único lugar perto do lago. Achava que com isso meu projeto estaria completo. Que boba. Mas começo com as fotos do caminho, de trem.
Dozmary Pool, where Arthur, deadly wounded, gave Excalibur back to the Lady of the Lake. How much I had dreamed of this place! This time I made sure everything would be allright. I had booked three nights at Jamaica Inn, in Bolventor, the only place to stay near the lake. I thought that would accomplish my quest. What a fool… But I start here with the photos taken on the way, by train.

Inaugurada em 14 de julho de 1827, esta ponte era a maior estrutura em ferro então existente na Inglaterra./Opened on 14 July 1827, this bridge was the largest iron structure then existing in England

Bodmin Parkway … péssimas lembranças deste lugar, ver post 057 / Read post 057 to know why I had awful memories of this place.
O hotel existe desde o tempo dos contrabandistas, 1750. Era um entreposto de piratas entre o norte e o sul da Cornualha, na costa sudoeste britânica. Havia cerca de 100 esconderijos por perto onde contrabando era estocado, especialmente rum. A escritora Daphne du Maurier escreveu seu best-seller com o mesmo nome da hospedaria, por isso lá existe um museu temático sobre ela e os piratas. No quarto, não havia frigobar, nem telefone, mas uma ótima banheira. Fui logo tomar banho e percebi que não tinha levado pente nem escova. Esquecera também o carregador do iPod, a escova e a pasta de dentes. A lojinha local oferecia muitos souvenirs, mas não tinha pasta de dentes. E não havia comércio algum num raio de quilômetros. Iria passar três dias com cara de louca e bafo de cerveja.
The Inn exists since 1750. It’s known for being the base of smugglers in Cornwall, southeast coast of England. There were around 100 hiding places where pirates hid their goods, specially rum. The Inn has gained notoriety for Daphne du Maurier’s novel of the same name, that’s why there is a museum about the writer and the pirates. The room had no fridge nor telephone, but a nice bathtub, where I promptly had a bath. That was when I realized I hadn’t brought a comb or brush. I had also forgotten the iPod charger, tooth paste and tooth brush. The shop at the Inn provided all kinds of souvenirs, but no convenience. No tooth paste. There wasn’t a single shop or market for miles. I’d have to stand three days shabby, messy and with beer breath.

Monumento aos mortos na guerra. Mesmo aqui no meio do nada existe um. / Even here, in the middle of nowhere, there’s a cross for people who died in the War.
Pelo menos, tinha uma bateria extra para a câmera. Queria clicar o Dozmary Pool em diversos horários. Abri a bolsa, espalhei o equipamento fotográfico sobre a mesa do quarto, e comecei a limpar tudo, lentes, filtros, cabos. Repassei o conteúdo dos cartões de memória para deletar o que já estivesse armazenado em CD, a salvo em Londres. Deveria levantar cedo se quisesse ver as brumas, mas acordei tarde, correndo para não perder o café da manhã… mas não havia café continental. Apenas o tradicional desjejum britianico que mais parecia feijoada, composto por enormes linguiças e fatias de presunto, feijão, cogumelos gordurosos, fritos como os tomates e os ovos. Sucos artificiais e gomos de frutas muito iguais para serem de verdade: um tipo de laranja que era muito doce e outra muito azeda, todas em conserva. O iogurte e cereais salvaram minha vida.
O sol já estava alto quando saí rumo ao Dozmary Pool, a um quilômetro e meio do Jamaica Inn.
At least I had a spare battery for my camera. I intended to take pictures of the lake in different hours. I opened the camera bag, spread all the stuff on the table and strted cleaning it all, lenses, filters, cables. Checked out the memory cards to delete all pictures already stored in CDs, safe in London. I should wake up very early to catch the mists over the lake, but overslept and had to run for breakfast. But there was no continental breakfast there, just the british one, that looked like Feijoada ( Brazilian typical recipe of black beans which I hate) – huge sausages and ham slices, beans, oily mushrooms, fried just like the tomatoes and eggs. Artificial juice, and fruit preserves, too sweet or too sour. Yogurt and cereal did save my life.
The sun was high when I left the Inn towards Dozmary Pool , less than a mile ahead.











Deixe um comentário