Feeds:
Posts
Comentários

Posts Tagged ‘St.Nectan’s Glen’


St Nectan's Glen

St Nectan’s Glen

Além de nós, havia meia dúzia de turistas em St. Nectan’s Glen, olhando sem entender nada, aquele ser humano – eu – mergulhando e gritando na cachoeira, “Now I’m a knight of the Round Table!” Mas também ninguém sabia todos os obstáculos que precisei superar e o tanto que significava para mim estar ali. Enfim, minha própria história se misturava com a dos Cavaleiros que eram consagrados naquele lugar.

There were a few tourists beside us in St. Nectan’s Glen, not believing their eyes, watching a human being (me) diving and shouting in the waterfall – “Now I’m a knight of the Round Table!” But they had no idea how hard it had been to get there and how much did it mean to me. At last, my own life merged with the Knight’s, in that very spot where they were knighted.

A Távola Redonda / The Round Table

A Távola Redonda / The Round Table

Esta Távola, que se encontra no Castelo de Winchester, foi encomendada pelo Rei Henrique VIII, que se fez retratar no  lugar do Rei Arthur.  /This table, in Winchester Castle, was comissioned by King Henry VIII, who ordered King Arthur to be portraited as himself

Esta Távola, que se encontra no Castelo de Winchester, foi encomendada pelo Rei Henrique VIII, que se fez retratar no lugar do Rei Arthur. /This table, in Winchester Castle, was comissioned by King Henry VIII, who ordered King Arthur to be portraited as himself

A Távola Redonda era a mais elevada Ordem de Cavalaria na corte do Rei Arthur, a tropa de elite Britânica. Seu código de honra, segundo Sir Thomas Malory (e outros autores) compreendia:
• Não cometer maus tratos, assassinato ou traição,
• Ter compaixão, ser misericordioso e leal
• Prestar socorro e defender os mais fracos e as mulheres
• Jamais violentar jovens, mulheres ou viúvas
• Buscar a honra em primeiro lugar, não brigar injustamente por bens materiais ou amor;
• Jamais depor as armas ou atacar outro cavaleiro
• Lutar pela segurança de seu país, dar a própria vida se preciso
• Acolher a todos com hospitalidade
• Aplicar-se na prática da religião, procurar por milagres
• Na honra ou na desgraça, reportar fielmente os fatos para os registros

King Arthur, fresco in The Ffwrrwm, Caerleon

King Arthur, fresco in The Ffwrrwm, Caerleon

The Round Table was the highest Order of Chivalry at the Court of King Arthur. Its members were the cream of the British military who followed a strict code of honour and service. According to Sir Thomas Malory (and other writers), it comprised:
• To injure no one, never do outrage nor murder ;
• Always to flee treason, never to break faith for any reason
• To by no means be cruel but to give mercy unto him who asks for mercy
• When called upon, to defend the rights of the weak (including women) with all one’s strength
• To never force ladies, gentlewomen or widows, always do them succor
• To seek nothing before honour , not to take up battles in wrongful quarrels for love or worldly goods
• To never lay down arms nor to attack one another
• To fight for the safety of one’s country, to give one’s life for one’s country
• To practice religion most diligently and seek after wonders
• To grant hospitality to anyone, each according to his ability
• Whether in honour or disgrace, to report with the greatest fidelity to truth to those who keep the annals.

Sir Lancelot, fresco in The Ffwrrwm, Caerleon

Sir Lancelot, fresco in The Ffwrrwm, Caerleon

Algumas coisas parecem bizarras mas fazem sentido, levando-se em conta a época. Outras são absurdamente atuais, inclusive no que diz respeito às mulheres. O código de honra dos Cavaleiros parece uma versão rebuscada dos dez mandamentos cristãos.  “Reportar fatos fielmente” pode ser traduzido como não mentir. “Acolher com hospitalidade” é tratar o outro como gostaria de ser tratado, isto é quase amar o próximo como a ti mesmo. Não sou católica, mas os mandamentos são uma perfeita lista de boas práticas para a (co)existencia humana. Quando se fala em mudar o mundo, o que na verdade precisa mudar é cada ser humano, por si. Quando todos forem capazes de viver segundo essas diretrizes simples, o mundo estará mudado.
Não se trata de religião. Apenas bom senso. Todas as religiões dizem mais ou menos essas mesmas coisas, tipo “não matarás”. O problema é que as pessoas se acostumaram a fazer o que é mais fácil ou mais proveitoso. Quem pauta suas ações pela ética e justiça é incompreendido, chamado de burro ou maluco.
É uma pena ver tantas pessoas que se dizem religiosas mas não seguem os mandamentos. Conheço gente que não perde uma missa aos domingos, mas passa o resto da semana falando da vida alheia.

Sir Galahad,fresco in The Ffwrrwm, Caerleon

Sir Galahad,fresco in The Ffwrrwm, Caerleon

Some points may seem bizarre but they make sense in the context of that time. Others are incredibly up to date, specially what concerns women. The Knights’ honour code reminds me the ten christian commandments, in a flourish language. “Thou shall not kill – no murder ”.To “ report with the greatest fidelity to truth” can be translated as “not to lie”. To “grant hospitality to anyone” is the same of treat other people as you would like to be treated, or, going farther, love each other as thyself.  I’m not a catholic, but the ten commandments are a perfect list of good practices for human coexistence. We speak of “changing the world”, but this can only be done if each and every one changes and becomes able to live according to those simple rules. When all people are changed, the world will have changed. This is not about religion, is just common sense. Every religion says more of less the same. The problem is, people got used to do what is easier or more profitable. Who acts with ethics and justice is called a weirdo or a stupid. And it’s a shame to see so many who call themselves religious but don’t follow the commandments. I know people who never lose sunday mass, but dedicate the other days of the week to gossip.

O Anfiteatro Romano em Caerleon, País de Gales. Há quem diga que esta era a verdadeira Távola Redonda, pois havia na verdade centenas de cavaleiros. / The Roman Amphitheater in Caerleon, Wales. Some say this place was the real Round Table, because actually there were hundreds of Knights.

O Anfiteatro Romano em Caerleon, País de Gales. Há quem diga que esta era a verdadeira Távola Redonda, pois havia na verdade centenas de cavaleiros. / The Roman Amphitheater in Caerleon, Wales. Some say this place was the real Round Table, because actually there were hundreds of Knights.

Cristalino como a água da cachoeira onde eu me banhava, interiorizando meus votos de ser um Cavaleiro do século XXI. Jurei tornar-me uma pessoa melhor, disposta a fazer as coisas certas, ainda que contrariando satisfações pessoais imediatas, reconhecendo que geralmente são mesquinharias. Quando meus dedos começaram a ficar azuis saí da água. Me vesti e voltamos pela trilha, agora uma subida íngreme, mas não importava. Sempre escolhia o caminho mais difícil mesmo. Faz parte, quando você faz um voto. Subi quase levitando. Eu não sabia exatamente em que estava me metendo. Votos são coisas sérias, ficam impregnadas na alma, não se dissolvem nem se pode esquecê-los. Agir corretamente exige um esforço, tem um grau de dificuldade por vezes elevado. Dirigir no Rio de Janeiro, por exemplo, uma tarde inteira sem enraivecer-se nem xingar ninguém, é quase impossível, mas continuo tentando.

Clear as the waterfall where I bathed, while making my vows to be a XXI century Knight. I swore to make a better person of myself, willing to do things right, even if that goes against personal immediate satisfaction, which I recognize are often selfish behavior. I left the water when my fingers started to turn blue; got dressed and we walked back the footpath, now harder because we were going up, but it didn’t matter. When you make a vow, you choose the hardest way. I floated up the path.
But I didn’t know exactly what I was going into. Vows are serious stuff, they penetrate the soul and never melt, and can’t be forgotten. To behave properly needs an effort and sometimes presents a high level of difficulty. To drive the streets of RJ, for example, one whole afternoon without falling into deep rage or calling the others bad names is close to impossible, but I keep on trying.

Pilhas de pedras feitas pelos visitantes junto à cachoeira / Stone piles left by visitors next to waterfall

Pilhas de pedras feitas pelos visitantes junto à cachoeira / Stone piles left by visitors next to waterfal

Read Full Post »


King Arthur’s Great Halls, Tintagel, Cornwall. PL34 0DA
Tel: +44 (0) 1840 770526 – Fax: +44  (0) 1208 851433 (Photo: Humphrey Bolton)

Antes de seguir para Slaughterbridge, tinha entrado no King Arthur’s Great Halls, na rua principal de Tintagel próximo ao antigo Correio. Nesse museu, o visitante é conduzido a um trono no centro da sala, onde se senta para assistir a um vídeo sobre a lenda de Arthur com efeitos especiais do século passado. Há pinturas, inspiradas no tema, de artistas locais. A maior atração são os vitrais, realmente lindos, mas muito altos, tanto que deletei minhas fotos todas porque ficaram ruins. Entretanto achei este site onde você pode apreciá-los e conhecer mais sobre o pitoresco lugar, que atualmente sedia uma Fraternidade inspirada nos ideais dos Cavaleiros da Távola Redonda. Na loja de souvenirs havia muitos livros, inclusive o raro La Morte D’Arthur, de Thomas Mallory, que comprei embora fosse um tijolo para carregar pelo resto da viagem.

KingArthursGreatHalls.htm#KING%20ARTHUR%27S%20GREAT%20HALLS

Before going to Slaughterbridge, I had visited King Arthur’s Great Halls, in the main street, not far from the Old Post Office. In this museum, the visitor sits in a throne to watch a video about Arthur’s legend, with funny two centuries ago “special effects” . There are paintings of local artists on the subject. The hotspot of this place are the glassworks, nice indeed, but too high to be photographed without a ladder. I deleted all my photos because they came out bad. But in this site you can check them, and have more information about the museum, which is also headquarters of a Friendship based upon Knight ideals. In the souvenir shop there were many books, even the rare Thomas Mallory’s Morte D’Arthur, which I bought despite it would be a brick to carry the rest of the trip.

Michelle & Jewels in St. Nectan’s Glen

A questão era, no ônibus de volta, eu estava achando tudo uma merda. Seis libras de prejuízo, entre o ingresso no Arthurian Center e o trajeto do ônibus. O motorista me orientara a reclamar o dinheiro da passagem no terminal do ônibus em Camelford. Iria com certeza, se não implicasse em desembolsar outra passagem até lá e se não chovesse tanto, e eu já não estivesse encharcada. E com muita fome. O ponto final do ônibus em Tintagel era no extremo da avenida oposto ao do hotel Camelot Castle. Então entrei no King Arthur’s Arms para me abrigar da forte chuva e tomar uma pint. Uma banda iria tocar ali, os músicos estavam passando o som. Resolvi ficar para assistir. Depois de um tempo, o pub encheu e acabei conversando com três moças de Bristol. Kerry era uma loura de 1,80m; Jewels era do meu tamanho, muito simpática e estava de rolo com um dos músicos. Michelle era gorducha e casada.. Trabalhavam numa instituição que cuidava de adaptação de imigrantes. Estavam em férias, pernoitando em um trailer num camping perto do Camelot Castle. Conversei horas com essas pessoas. Aquele dia trágico terminou numa noite ótima.

A caminho de St. Nectan’s Glen / On the way to St. Nectan’s Glen

But, on the bus back from Slaughterbridge, I was miserable and everything sucked. Six pounds lost, between the Arthurian Center and the bus ticket! The driver had oriented me to ask a refund in the company office at Camelford. I’d have gone there if that didn’t imply paying another ticket, if it wasn’t raining so much and I wasn’t soaked and starving. The bus terminal in Tintagel was in the main road, in the opposite end of the hotel. And it was still raining hard, so I went into the pub for shelter and a pint. There would be live music and the band was starting the soundcheck. I decided to stay for the show. As time went by, the pub crowded and eventually I made friends with three girls from Bristol. Kerry was blond, almost six feet tall; Jewels was about my size, very friendly and was having kind of an affair with one of the guys in the band. Michelle was plump, she was the only married one. They worked in an institute for immigrants adaptation and were in holidays for a few days, sleeping in a motorhome parked in a camping close to the Camelot Castle. We talked for hours. That tragic day ended up in a cheerful night.

Diversidade de paisagem no caminho/ Variety of landscapes on the way

Eu tinha visto num prospecto turístico um lugar chamado St. Nectan’s Glen, uma cachoeira onde eram sagrados os cavaleiros da Távola Redonda. e queria tanto ir lá que contaminei as moças. Combinamos de nos encontrar em frente ao pub no dia seguinte, às onze horas; graças aos deuses elas tinham carro. Era longe, uns 40 minutos de carro, se eu fosse a pé – e achasse o caminho – só chegaria no dia seguinte. Havia um local para estacionar , dali saía uma trilha por entre pastos, casinhas, uma igreja antiga – St. Piran’s Chapel – e mais uma longa caminhada pelo meio da mata, uma hora margeando um rio de águas cristalinas até St. Nectan’s Glen Hermitage, onde supõe-se que tenha habitado este santo do sec.VI. Reza a lenda que ele tocava um sino de prata durante as tempestades para avisar os navios da existencia de perigosas rochas na foz do vale.

St. Piran’s Chapel – interior

I had seen in a touristic folder a place called St. Nectan’s Glen, a waterfall where the Knights of the Round Table men were consecrated. I was so excited about going there that made the girls cheer up and we agreed to meet next day, 11am in front of the pub. Thanks Gods they had a car, for it was a 40 minutes drive. If I was to walk there, and managed to find the way alone, I’d arrive the day after. It was really far until a parking lot from where a foot trail started. About one more hour walking pastures, small houses, an ancient church – St. Piran’s Chapel – and then through the woods, beside a crystal stream – until you reach St. Nectan’s Glen Hermitage. The sixth-century Saint Nectan is believed to have sited this hermitage above the waterfall. According to legend, he rang a silver bell in times of stormy weather to warn shipping of the perils of the rocks at the mouth of the Rocky Valley.

Saint Nectan’s Glen, local da sagração dos Cavaleiros /
where the Knights were knighted

Há um café, uma loja de souvenirs e uma escada de pedra que leva ao rio e ao poço em questão. Paga-se para visitar a cachoeira, onde enfim chegamos, após mais quinze minutos de descida. A água gélida passa por um buraco redondo numa pedra enorme, formando a pequena cachoeira e o poço. A própria eternidade retratada. É claro que eu tinha ido de biquíni por baixo da roupa. Tirei a roupa e entrei na cachoeira. As meninas não acreditaram e morreram de rir quando me viram debaixo d’água gritando  “I am a knight of King Arthur’s Round Table!” Michelle bateu uma foto, ficou meio escura mas serve como prova.

There’s a coffee shop, a souvenir store and a stairway leading to the river. You must pay to go down to the waterfall, where we arrived after walking more fifteen minutes. The freezing water through the centuries dug a hole in a massive stone, shaping the waterfall and the kieve. Eternity translated in a shape. Of course I had my bikini under the clothes, which I took off without thinking twice. The girls laughed a lot when they saw me into the water screaming “I am a knight of King Arthur’s Round Table!”. Michelle took a picture, kind of dark but it’s a proof.

Eu entrei / I went in

Read Full Post »