Feeds:
Posts
Comentários

Posts Tagged ‘B&B’


Caminhantes na estrada entre Chesters e Greencarts./ Walkers on the road between Chesters and Greencarts

Caminhantes na estrada entre Chesters e Greencarts./
Walkers on the road between Chesters and Greencarts

Passei o dia absolutamente encantada com o lugar, o dia lindo – parecia verão, as ovelhas, o sítio romano… Segedunun tinha sido uma decepção, Corbridge melhorzinho, mas Chesters é espetacular. Dá pra imaginar os soldados, a movimentação sobre a ponte, o interior dos aposentos, as pessoas nos banhos… quando dei por mim a tarde já ia avançada, era hora de seguir rumo ao Greencarts, onde tinha reserva para pernoitar. Agradeci às moças da lojinha de souvenirs que guardaram minha mochila a tarde toda e indicaram o caminho para retomar a trilha de Adriano. E pé na estrada!

A caminho de Greencarts Farm / On my way to Greencarts Farm

A caminho de Greencarts Farm / On my way to Greencarts Farm

The day was spent in complete awe. The summer weather, the sheep, the roman site, all so fantastic, I could almost see the centurions, the traffic over the bridge, the barracks, people in the bath house… Segedunun had been disappointing, Corbridge a bit better, but Chesters was the best. Then I realized it was late afternoon, time to move on towards the Greencarts, where I had a booking for the night. I thanked the girls who had kept my backpack in the souvenir shop, they pointed me the way to go, and there I was, back to Hadrian’s Wall footpath.

Greencarts' Gates

Greencarts’ Gates

O Greencarts não era longe mas a estrada era uma subida atrás da outra. Nada que se comparasse ao caminho de Santiago de Compostela, mas fazia muito calor, a câmera pesava na mochila, mais as lentes, foi um alívio encontrar a placa indicando Greecarts Farm, embora apontasse numa direção onde nada parecia existir. Alguns quilômetros depois, cheguei ao local.

Greencarts Farm

Greencarts Farm

The Greencarts wasn’t really far, but the footpath followed uphill. Nothing compared to the Way of St. James/ Road to Santiago in Spain, but the day was hot and my backpack heavy with camera and lenses. What a relief it was to see the sign to Greencarts Farm, though it pointed towards a place where there was apparently nothing to be seen. At last I reached the farm’s gates a few miles ahead.

Lugar muito fofo / What a lovely place!

Lugar muito fofo / What a lovely place!

A fazenda pertencia a uma adorável senhora chamada Sandra, que logo me disse que ia chegar mais gente, e que às seis e meia levaria de carro todos os hóspedes ao pub, eu gostaria de ir também? Imaginem minha resposta. Tive uma hora para relaxar no meu quarto, super aconchegante, onde uma bandeja de chá cheia de cookies me esperava, e tomar um bom banho antes de descer para conhecer os outros caminhantes.

Meu quarto / My room upstairs

Meu quarto / My room upstairs

The owner was a lovely lady called Sandra who told me there were other walkers about to arrive. She was going to drive everybody to the pub at 6:30 pm, would I like to join them? You can imagine my answer. So I had one hour to enjoy my cosy room, where a tea tray full of cookies was waiting for me, and take a restoring shower before going down to meet my fellow walkers.

Dinner at the pub

Dinner at the pub

O primeiro que chegou foi Les, um escocês simpaticíssimo. Pouco depois, um indiano e um americano enorme que foram colegas de colégio, não se viam há anos, e combinaram se encontrar na Inglaterra para fazer a caminhada juntos. Todo mundo se deu bem logo de cara, os três eram engraçadíssimos, passei o jantar rindo e fui dormir feliz, porque no dia seguinte teria companhia para caminhar.

Amo comida de pub. Aqui um peixe recheado com salmão defumado, legumes e molho de dill. /  I love pub food! Fish with smoked salmon filling , vegetables and dill sauce

Amo comida de pub. Aqui um peixe recheado com salmão defumado, legumes e molho de dill. /
I love pub food! White fish with smoked salmon filling , vegetables and dill sauce

The first to arrive was a Scot, such a friendly guy, Les was his name. Then appeared two friends, an Indian and a massive American who attended school together and, after years apart, were meeting in England to walk together the Hadrian’s Wall Footpath. Everybody got along well at once. They were very funny, my dinner was watered with laughter and later I went to bed happy, because next day I would not walk alone.

Sandra's cat

Sandra and Les, breakfast room

sandra'sCat

Sandra’s Cat

Greencarts' breakfast

Greencarts’ breakfast room

Greencarts Farm

Greencarts Farm

greencartsLandscape2

greencartsOx

Read Full Post »


Abbey Tea Rooms – 16 Magdalene Street – Phone: 01458 832852

Em 2010 retornei a Glasto e desta vez me hospedei bem no centro, em frente à Abadia. O Abbey Tea Room dispunha de quartos bem confortáveis com banheiro privativo, mas talvez seja uma atividade informal, pois hoje o site só anuncia restaurante, casa de chá e serviço de buffet. Sugiro aos interessados que perguntem se ainda funciona como bed&breakfast.

In 2010 I returned to Glasto and got a room in the center, in front of the Abbey. The Abbey Tea Room offered comfortable rooms with private bathroom, but maybe it’s informal because their site today only shows restaurant, tea room and catering services. Doesn’t mention B&B. I suggest you ask if there are still rooms available. In the link below, click in Accomodation to find assorted options from 20 pounds.

No link abaixo, sob a aba Accomodation, há opções variadas a partir de 20 libras por noite.

www.glastonbury.co.uk

Chegou ao Ashram uma holandesa chamada Selina, a caminho da Cornualha. Pretendia seguir toda a costa a pé, pois existe uma trilha apropriada que acompanha o mar. Ficamos amigas e pensei em me enturmar, pois queria ir a Tintagel, que fica nessa trilha, mas seria impossível percorrer tal caminho de cabrito: tinha levado a mala, já que ia ficar muitos dias… e quase nenhum dinheiro. Deixara a maior parte em Londres, e não sabia que meu amigo podia enviar algum por ordem de pagamento bancário.

I’ve got a new friend, Selina, a dutch girl who arrived in the Ashram on her way to Cornwall. She was going to walk the Coast Path there, and I thought about going with her, because the path crosses Tintagel, one of my target cities. But to walk miles in a rough and steep way was impossible carrying the suitcase. I had brought it because I was staying in the Ashram time enough to need my clothes and belongings. And I hadn’t brought what would be needed most: enough money. Most of my pounds were left in London and I wasn’t aware my friend there could send me some.

Selina in front of the Catholic church,
on the corner of Magdalene Street and St Mary’s Walk.

St Margaret’s Chapel, Magdalene Street, also known as Magdalene Chapel /
Capela de Santa Margaret, também conhecida como Capela de Madalena

Então andamos pela cidade, pelo jardim e ruínas da Glastonbury Abbey. Tive de correr atrás de um adaptador pois a bateria da câmera tinha descarregado e o encaixe das tomadas inglesas é diferente das nossas. Para não ficar na mão, recomendo levar um adaptador universal ou comprar um imediatamente após desembarcar. Felizmente, na única loja de artigos elétricos da cidade havia UM esperando por mim.

So we just walked the city, the Abbey ruins and gardens. I had to find an adaptor because my camera batteries were dead and english wall sockets are different of the brazilian. I strongly advice everyone to carry a universal adaptor, to avoid the trouble I had. Luckily, in the only electric supplies shop in town there was ONE, waiting for me!

Flood in Glastonbury Festival, 2005 – Photo by Andrew Kendall,
http://version2.andrewkendall.com/blog/2005/06/

Começou a chover tanto que desisti de ir ao festival. Pilton (cidade próxima a Glasto onde o festival acontece) virou um rio de lama. A água arrastou as barracas das pessoas com seus pertences dentro. O hóspede do ashram chegou todo enlameado, cabelo e tudo. Ehlan liberou que colocasse as roupas e mesmo as botas, tudo junto, na máquina de lavar roupa. Passei a lavar minhas roupas à mão, durante o banho. Não sabia se tinham higienizado a máquina na sequencia… Mas o festival foi alucinante. Assisti Keane, Coldplay, e outras bandas que nem conhecia bebendo pints (um pint é uma tulipa de meio litro de cerveja) em um pub onde a TV transmitia o festival. Quem não tinha ingresso, como eu, podia pagar vinte libras para um sujeito encostar uma escada na cerca do festival, subir e pular lá de cima. Com sorte, se não quebrasse nenhum osso e não fosse pega pela segurança, estaria dentro. Mas algo me disse que seria burrice me atirar no meio de uma enxurrada.

BBC photos of the flood in Glastonbury Festival 2005
http://news.bbc.co.uk/2/hi/in_pictures/4619449.stm

A heavy rain started so I gave up attending the festival: the place turned into a bog. Rain carried away people’s tents with their stuff inside. When the Ashram guest appeared, he was covered in mud from head to toes. Ehlan let him put his clothes – and his boots, altogether – in the machine to wash. After that I started washing my own in the shower. I doubted they had cleaned properly the machine… But the festival was magic. I watched Keane, Coldplay, and other bands, some new for me in a pub where the TV broadcasted the shows while I drank a pint.
Whoever didn’t have a ticket, like me, could pay 20 pounds to a dude to prop a ladder in the area fence, climb it and jump into the festival. With a little luck I could do it and break no bones or be caught by security. But something told me it was stupid to throw myself into a flood.

Além disso, eu não podia mesmo dispor das vinte libras (uns cem reais), então assisti o show no pub e foi muito bom. Considero que estive lá. Encontrei o americano que conhecera no Tor e acabamos fazendo um tour pelos pubs. Num deles havia uma banda de rock local tocando e meus pés assumiram o controle, ou o perderam. Saí dançando como se estivesse no festival. As pessoas se animaram, todo mundo começou a dançar também e a noite virou festa.

Besides, I didn’t have 20 pounds to spend, so I saw the concert in the TV and assumed I’ve been there. Later I came across the american guy I’ve met up the Tor and we went for a pub tour. We found a local rock band playing somewhere, and my feet took hold, or lost it. I started to dance madly as if we were in the real festival, and everybody cheered up, started dancing too, and the night turned into a party.

Read Full Post »