Feeds:
Posts
Comentários

Archive for novembro \23\America/Sao_Paulo 2013


The Greenhead Hotel , Greenhead, Brampton - CA8 7HB Tel: 01697 747411

The Greenhead Hotel , Greenhead, Brampton – CA8 7HB Tel: 01697 747411

O quarto que eu tinha reservado por duas noites, por engano da recepcionista, não estaria livre na noite seguinte. Eles me ofereceram então um apartamento do outro lado da rua, no hostel do mesmo proprietário. Tinha três quartos e uma sala, tudo enorme, mas como não havia outra solução concordei, desde que pagasse o mesmo valor, que já era bem alto. A princípio a recepcionista relutou, mas chamei o gerente, expliquei a situação e tudo se resolveu. Afinal, o erro tinha sido deles e não havia outro alojamento num raio de quilômetros.

My room / Meu quarto

My room, 40 pounds with breakfast / Meu quarto, 40 libras com café da manhã

The room I had booked for two nights actually was not free the morrow. The receptionist had made a mistake. So she offered me an apartment in their hostel across the street. It had three bedrooms and a huge living room, too much for me, but I had no other choice, for there was no other inn nearby. Anyway, I made it clear I wouldn’t pay a higher fare. It was already too expensive! At first she didn’t seem very happy but I called the manager, explained the situation and he agreed, because the mistake had been theirs.

Thirlwall Castle, a 5 minutos de caminhada / five minute walk

Thirlwall Castle, a 5 minutos de caminhada do B&B / five minute walk from the B&B

Depois de um bom banho desci para jantar. A mesa ao lado estava ocupada por dois homens de meia idade e o mais falante acabou puxando assunto comigo. Eram John e Martin, amigos desde o tempo de escola, que volta e meia fugiam de suas casas e famílias para fazer uma caminhada no fim de semana. Martin olhava fixamente meu cabelo, como se nunca tivesse visto alguém de cabelo preto e comprido, e por fim declarou que estava encantado em conhecer uma … descendente de índios! Tive um ataque de riso. Respondi que embora sendo brasileira, não havia nenhum índio na minha família. A cara de decepção do sujeito foi hilária.

Ruínas do castelo / Castle ruins

Ruínas do castelo / Castle ruins

After a restoring shower I went down for dinner. The table next to mine was occupied by two middle aged men, and after a while one of them stroke up a conversation. Their names were John and Martin, old classmates, who from time to time escaped their homes and families for a walking weekend. Martin’s eyes were set in my hair, as if he’d never seen someone with long black hair. At last he declared he was delighted to make acquaintance with a … descendant of Indians! I burst into laughter. He was so disappointed as I told him there were no traces of Indians in my family, in spite of being Brazilian.

dentro do Castelo / Inside the Castle

Dentro do Castelo / Inside the Castle

A construção data do inicio do século 14 / It was built in the early 14th century

A construção data do inicio do século 14 /
It was built in the early 14th century

Mas a conversa acabou sendo proveitosa, pois quando expliquei meu interesse pelos sítios Arthurianos, John afirmou categoricamente que eu estava certa, e que já ficara provado que o Rei Arthur de fato existiu. Recomendou-me os livros de uma autora, Norma Goodrich, pesquisadora de história e arqueologia, onde eu encontraria todas as informações que buscava.

Thirlwall Castle as it once has been  / Como era o Castelo

Thirlwall Castle as it once has been / Como era o Castelo

But the chat was very profitable. When I explained my interest in Arthurian sites, John asserted positively that I was right, for Arthur’s existence had definitely been proved. He recommended the books by Norma Goodrich, an author who had made researches in history and archaeology, assuring me I would find there all the information I was looking for.

Delicious fish and chips!

Delicious fish and chips!

Essa descoberta, somada a um típico Fish and Chips inglês e uma garrafa de vinho que os dois gentilmente compartilharam, me proporcionou a melhor noite de sono da viagem. Até esqueci que tinha perdido o passaporte.

This discovery, added to a typical British fish and chips and the wine the guys kindly shared with me, provided my best night of sleep in the trip. Even my lost passport was forgotten.

Informações sobre o Castelo / Tourist info

Informações sobre o Castelo / Tourist info

Thirlwall Castle Panorama

Thirlwall Castle Panorama

Read Full Post »


Cawfields Quarry Pond

Cawfields Quarry (Picnic Site ) Pond

Demorei a escrever o post porque esse dia foi especialmente difícil. O dia amanheceu cinza, totalmente encoberto e só me dei conta que devia ter saído de gorro quando já estava na estrada sentindo as orelhas congelarem ao vento.

Chuva e névoa / Rain and mists

Chuva e névoa / Rain and mists

It took me longtime to write this entry because that was a particularly hard day. It’s risen wrapped in gray shadows, and I’ve realized I should be wearing my woolen bonnet only when my ears were freezing in the chilling wind.

Chuva apertando / Rain getting harder

Winshields Crags: o ponto mais alto / the highest spot

Deixei o Twice Brewed Inn após o café da manhã, e me dirigi ao Once Brewed, que dista uma milha na mesma rodovia. Precisava agendar os próximos pernoites, e lá funciona um Centro de Informações e apoio ao turista, onde mais uma vez fui prontamente atendida com a maior simpatia e boa vontade. A moça me recomendou o Greenhead, fez a ligação e reserva para as próximas duas noites. Eu chegaria lá mais tarde, e no dia seguinte podia pegar o ônibus para prosseguir até o forte romano de Birdoswald e retornar andando. Era uma estratégia para garantir o pernoite, pois todas as hospedarias estavam cheias embora ainda fosse o terceiro dia da temporada oficial de caminhada, que tem início junto com a primavera.

Winshields Crags

Winshields Crags, acima da Estrada Militar Romana / above the Military Way

After breakfast I left the Twice Brewed Inn and walked one mile by the road to the Once Brewed, where there’s a Tourist Information Office. I needed to book the next nights and once again was treated with all good will by the nice lady who recommended the Greenhead. She called the Inn and made the booking for two overnights. I’d be arriving there later and, the next day, could take the bus to Birdoswald Roman Fort and walk the way back. This strategy was fine because all inns were full, although the walking season  had started just a couple of days before, with Springtime.

Chuva e névoa. / Rain and mists

Chuva, névoa e lama. / Rain, mists and mud

A desvantagem dessa estratégia seria caso eu fizesse alguma amizade, pois a pessoa iria seguir em frente e eu teria que voltar ao Greenheads. Mas isso não aconteceu. Não havia praticamente ninguém caminhando nessa manhã. O trecho entre o Twice Brewed e o Greenhead atinge a maior altitude da Muralha de Adriano, portanto o viajante fica exposto ao mais inclemente dos ventos. A paisagem é fantástica, mas assim que cheguei junto à Muralha, para retomar a trilha de onde tinha parado na véspera, a cor grafite das nuvens se liquefez. E começou a cair sobre minha cabeça.

Milecastle 40

Milecastle 40

This strategy would fail in case I made friends on the way, because they would move on and I’d have to go back. But such didn’t happened. There was nobody walking that day but me. The stretch between Twice Brewed and Greenhead rises to the highest peaks of the entire Wall, so the pilgrims are exposed to the most unmerciful winds. The landscape is gorgeous, but as soon as I reached the trail where I had left it the eve, clouds liquefied and started pouring their grey contents over my head.

Eu insisto, não desisto / I don't give up that easy

Eu insisto, não desisto / I don’t give up so easily

Com a câmera pendurada o casaco de chuva não fechava direito, e perigosas gotas grossas me escorriam pelo pescoço. Por isso a câmera foi dentro da mochila, ainda enrolada num pulôver para garantir, embora a Deuter fosse impermeável. Ainda assim, toda hora que estiava eu parava para clicar algum panorama.

Turret 41a

Milecastle 41

The raincoat wouldn’t fasten properly with the camera hanging by my neck, and thick dangerous drops trickled down it, so I decided to keep her in the backpack, wrapped in a pullover just in case, though the Deuter was waterproof. Anyway, whenever the rain eased I would stop to pict the landscape.

Cawfields Crags

Cawfields Crags, ao fundo Cawfields Quarry (Picnic Site) Pond

Em certo ponto a Muralha desaparece, e mesmo o fosso (que acompanha toda sua extensão) se confunde com o relevo do terreno. Havia uma fazenda lá embaixo, mas nenhuma alma à vista, nem setas indicativas. Não queria descer tudo só para ter que subir de novo depois. Realmente, só não me perdi porque enfim apareceu mais alguém caminhando.

O ponto central da Muralha / Wall's middle point

O ponto central da Inglaterra, e da Britannia / Britain’s and the Wall’s middle point

Suddenly the Wall goes underground, and even the ditch (that follows all the way beside it) mingles with the craggy terrain. There was a farm two miles below, but nobody was there to be seen or spoken to; neither the arrows showing the way. I didn’t want to go all the way down only to climb it up again, and haven’t got lost but for someone’s turned up.

Thorny Doors

Thorny Doors

O anjo da guarda de plantão naquele dia era uma holandesa chamada Greta. Ela também estava em dúvida, embora tivesse um mapa, que examinamos juntas e acabamos acertando. A Muralha ressurgia um pouco à frente, e a chuva também. Greta, assim como eu, decidira tirar férias sozinha para pensar na vida. Ela tinha três filhos, de sete, dez e doze anos, que ficaram com o marido em casa. Não estava hospedada no Greenhead, mas pretendia ir jantar lá e combinamos nos encontrar mais tarde, porém ela não apareceu.

Milecastle 42

Milecastle 42

The guardian angel in duty that afternoon was a Dutch girl called Greta. She was in doubt despite of the map she carried. Together we studied it and at last hit the mark. Hadrian’s Wall reappeared a bit ahead, and so did the rain. Greta, just like me, had decided to go alone on holidays to think about life. She had three kids ( 7, 10 and 12 years old) who stayed home with her husband. She wanted to dinner at Greenhead’s although she had booked the night somewhere else. So we agreed to meet later, but she never showed up.

Vestígios do Forte de Aesica - onde a muralha desaparece / Aesica Fort remains, where the Wall disappears

Vestígios do Forte Romano de Aesica – /
Aesica Roman Fort remains

Nos despedimos em Walltown Quarry Picnic Park, onde havia um pequeno café, felizmente ainda aberto, onde uma atendente nos deu orientação. Entre aquele lugar e meu albergue ficava o Roman Army Museum – Museu do Exército Romano, que consegui visitar rapidamente. Não era permitido fotografar e os funcionários estavam de olho, então apenas fiz anotações de fatos históricos, que serviram de base para os primeiros posts relativos à Muralha de Adriano neste blog.

Aesica Fort

Aesica Fort desaparece em meio a fazendas /
Aesica Fort remains, lost between farmyards.

We parted in the café at Walltown Quarry Picnic Park, where a lady gave us directions. Between that place and my hostel stands the Roman Army Museum, which I managed to visit on the way. Photographies there are forbidden and the Museum’s staff was attentive, so I just took historical notes which were very useful to write this blog’s first entries on Hadrian’s Wall.

Goodbye, Greta!

Goodbye, Greta!

Saindo dali quase me perdi de novo pois não tinha mais certeza se devia seguir para a esquerda ou direita quando encontrasse a rodovia. Enfim, errei. Desci duas pirambeiras que precisei subir de novo quando surgiu uma placa indicando o Greenhead na direção oposta. Já estava escurecendo quando achei a trilha correta, uma milha antes do Greenhead. Seguia paralela à cerca de um pasto.

Cavalos com frio. / Horses feeling cold

Cavalos com frio. / Horses feeling cold

Turret 44b

Turret 44b

Walltown Quarry

Walltown Quarry

King Arthur's Well / Poço do Rei Arthur.

King Arthur’s Well / Poço do Rei Arthur.

Milecastle 45

Milecastle 45

Milecastle 45, do outro lado / other side of Milecastle 45

Milecastle 45, do outro lado / other side of Milecastle 45

Outside the Museum I got lost again, I forgot if I should turn left or right on the road, and of course took the wrong way. I walked down two hills and had to climb them back after finding a Greenhead sign pointing to the opposite side. It was almost dark when I got back to the trail, one mile before the Inn. The way stretched along a enclosured pasture.

Turret 45a

Turret 45a

Uma ovelhinha, sabem os deuses como, havia escapado e procurava desesperadamente a brecha na cerca para voltar para casa. O bichinho ia e vinha, a mãe do outro lado, as duas balindo e o resto do rebanho também. Não havia ninguém à vista nem alguma porteira que eu pudesse abrir para ajudar. Cheguei aflita ao Greenhead e antes mesmo de fazer o check-in reportei o problema ao gerente, que me tranquilizou dizendo que aquilo era muito comum. Ele conhecia o dono das ovelhas e ligaria para avisá-lo sobre a pequena fugitiva. Feito isso, me serviu uma reconfortante pint.

Walltown Quarry Country Park

Walltown Quarry Country Park

A little lamb, the Gods only know how, had evaded the place and was desperate looking for her way back. She was running to and fro, and so did her mother inside the fence. Both were bleating and so was the rest of the herd. There was nobody around and no gate I could open to help them. So I was in distress when I arrived at the Inn, and reported to the manager even before check-in. He told me not to worry because that was so very usual. He knew the owner and was going to call him about the lost lamb. After that, he served me a heartwarming pint.

Read Full Post »