Feeds:
Posts
Comentários

Archive for agosto \28\America/Sao_Paulo 2013


O ônibus me deixou perto de BlackCarts, onde eu tinha começado a caminhada naquela manhã /  Hadrian's Wall bus left me back at Blackcarts, where I had started to walk that morning

O ônibus me deixou perto de BlackCarts, onde eu tinha começado a caminhada naquela manhã /
Hadrian’s Wall bus left me back at Blackcarts, where I had started to walk that morning

Após visitar o forte me dirigi à recepção para tomar um café quente e comer enfim o sanduíche que Sandra fizera para mim. Mais turistas chegaram e  por fim me vi conversando com um rapaz e sua amiga da faculdade. Ele era louro e bonito, porém andava com o auxílio de uma muleta e traços faciais indicavam um leve mongolismo. Mas estava cursando Direito na universidade; viera com a amiga, de carro, para um passeio antes de seguir para a Alemanha onde passaria as férias com a família. A moça era super atenciosa e parecia realmente gostar muito dele. Como sempre, o fato de eu ser brasileira os surpreendeu bastante, até por ser branca e não usar um cocar de penas. Como quase todo mundo, sabiam que o Rio era lindo e declararam seu desejo de um dia conhecer minha cidade.

After visiting the Fort I headed to the Reception where I could have a cup of hot coffee and eat Sandra’s sandwich. More tourists were arriving and eventually I found myself chatting with a handsome blond guy and his girlfriend from College. He needed a crutch to walk and subtle facial features indicated a slight Down syndrome. But he was a Law student anyway, and had accepted the girl’s invitation for a tour in English countryside before going to Germany, to spend the holidays with his family. The girl was very regardful and seemed to be very fond of him. As usual, they were surprised to know I was Brazilian, probably because I’m white and wasn’t wearing a feather cockade. As everyone else, they knew Rio de Janeiro is a beautiful city and declared their fancied to go there one day.

Esta janela na Muralha , um pouco antes de Housesteads, era chamada King's Wicket, ou Vigia do Rei. O Rei em questão era Arthur! / This kind of window in the wall was called the King's Wicket, and the King was Arthur!

Esta janela na Muralha , um pouco antes de Housesteads, era chamada de Vigia do Rei. O Rei em questão era Arthur! / This kind of window in the Wall , a bit before Housesteads Fort, was called the King’s Wicket, and the King was Arthur!

Um temporal parecia estar se formando, portanto após lanchar começamos a descer juntos o caminho para a estrada, onde ficava o estacionamento, a uns três quilômetros do forte romano. Lá estava o carro deles e também o ponto do meu ônibus, que pelos meus cálculos não tardaria a passar. O rapaz caminhava muito lentamente, por isso optei por me despedir ali mesmo e descer a estradinha na maior carreira.

A storm seemed to be on the way, so after the snack we started together the footpath to the parking lot by the road, about two miles from Housesteads Fort. Their car was there and also my bus stop. According to my estimate, the bus was about to arrive, and the guy walked real slow, so I’ve chosen to say goodbye to them and hurry up.

O lugar enlameado logo antes de housesteads era chamado Knag Burn Gateway. ? The muddy place just before Housesteads was called Knag Burn Gateway.

O lugar enlameado logo antes de housesteads era chamado Knag Burn Gateway. / The muddy place just before Housesteads was called Knag Burn Gateway.

O forte vento que soprava acabou por carregar as nuvens e o sol surgiu junto com o ônibus do Caminho de Adriano. Senti uma pontada. O céu cinza tirara todo o glamour das minhas fotos, tive ímpetos de voltar tudo a pé para refazer algumas imagens com esta nova luz. Mas eram três e meia da tarde, eu estava andando desde oito da manhã e provavelmente o tempo fecharia de novo caso eu descesse do ônibus, por isso ali permaneci. Ainda tinha um bom pedaço para andar do ponto do ônibus até Greencarts, e às seis horas Sandra levaria os hóspedes para jantar no pub. Isso era imperdível. Decidi que o céu carregado daria dramaticidade às fotos. E autenticidade. O sol não é tão comum no Reino Unido.

The strong wind eventually carried away the dark clouds and the sun appeared as the Hadrian’s Wall Bus did. I felt a twinge. The dark grey sky had stolen the beautiful landscape atmosphere from my photos and I felt a urge to go back all the way and depict the place under this new sunlight. But it was half past three p.m., I had been walking since 8 a.m. and the weather would probably turn bad again as soon as the bus disappeared in the horizon. So I just boarded it. There was still a couple of miles to walk from the road to Greencarts, and at six Sandra would be taking the guests to dinner in the pub, something I didn’t want to lose. So I made up my mind, the dark sky would add dramaticity to the photos. And truth. Sunny days are not commonplace in UK.

Knag Burn Gateway

Knag Burn Gateway

Naquela tarde havia chegado um casal inglês e a cunhada. Fomos levados a outro pub, e a comida era tão boa quanto a da véspera. Pedi cogumelos gratinados. Era um prato de entrada mas me deixou absolutamente satisfeita. Tomei um whisky enquanto os outros devoravam enormes pratos e teclavam compulsivamente em seus celulares. Na manhã seguinte eu deixaria Greencarts Farm. Sabia que ia sentir saudade de Sandra. Ela ligou para o Hadrian’s Haul, serviço de transfer de bagagens, para garantir que minha mala fosse levada dali para o Twice Brewed Inn, meu próximo albergue. Eu voltaria de ônibus para Housesteads, retomando a caminhada do ponto onde havia parado. Dali seguiria até Vindolanda, o próximo forte romano na Muralha, ainda em escavação. Estava louca para ver isso.

the Crown Inn, best creamy mushrooms ever! / Onde comer os melhores cogumelos gratinados

the Crown Inn, best creamy mushrooms ever! / Onde comer os melhores cogumelos gratinados

That afternoon a couple and the woman’s sister were my companions for dinner. We were taken to a different pub from the eve, but the food was good just the same. I ordered  Creamy Mushrooms, a first course that let me totally satisfied, so I had a whisky while the others attacked massive plates and typed compulsively in their mobiles. I was to leave Greencarts next morning, and I knew I was going to miss Sandra. She called the Hadrian’s Haul luggage transfer service to assure my bag would be picked up and left at the Twice Brewed Inn -my next stop. I would take the Hadrian’s bus back to Housesteads Fort and resume walking from there to Vindolanda, next roman fort on the way. I was curious to see it, because there were ongoing excavations.

Broomlee Lake and the King's Wicket.

Broomlee Lake and the King’s Wicket.

Arrumei a mala, deixando de fora apenas a roupa que vestiria ao acordar. O episódio do passaporte me deixara meio paranóica. Sandra ligara para a policia mas não havia sinal dele.  Por fim assumi que “o que não tem remédio remediado está”. Fiz uma rápida limpeza na câmera antes de dormir e ainda tentei fazer o download das fotos, mas o HD do laptop estava entupido. Era preciso deletar toneladas de arquivos do iPhoto que estavam devidamente salvos num HD externo, mas eu não tinha reparado que o iPhoto possui sua própria lixeira, que deve ser esvaziada da mesma forma que a lixeira do sistema, e que esta já estava abarrotada, por isso a simples operação de jogar fora um álbum travava o sistema todo. Um problema para ser resolvido no dia seguinte.

I tidied my stuff, leaving outside the suitcase only clothes for the morrow. The passport event had let me a bit paranoid over my stuff. Sandra had called the Northumbria Police but they had no news for me. So I assumed that “whatever has no cure, healed it is”.  I cleaned the camera before going to bed and tried to download the pictures taken so far, but my laptop HD was clogged. It was necessary to delete tons of iPhoto files that I had kept safe in an external drive, but I haven’t noticed that iPhoto has its own trash which must be emptied from time to time, so now it was overflowing and the easy operation of throwing an album away would freeze the whole system. A trouble to be dealt with… the next day.

Read Full Post »


Vista da auto-estrada / Housesteads, view from the Road

Vista da auto-estrada / Housesteads, view from the Road

Estudantes visitando as ruínas / School group visiting the ruins

Estudantes visitando as ruínas / School group visiting the ruins

Na recepção você pode tomar um café e comprar souvenirs, além de pagar o ingresso. /  The Reception, where you can have a coffee , buy souvenirs and pay the entrance. / Na loja

Na recepção você pode tomar um café e comprar souvenirs, além de pagar o ingresso. /
The Reception, where you can have a coffee , buy souvenirs and pay the entrance.

Não precisei pagar entrada pois adquirira em Chesters (por 24 libras) um Passe para Visitantes Estrangeiros, que me dava direito a nove dias gratuitos valendo para todas as propriedades da English Heritage. / I had bought this Overseas Visitor Pass in Chesters, for 24 pounds, worth for nine days of free visit to any English Heritage properties.

Não precisei pagar entrada pois adquirira em Chesters (por 24 libras) um Passe para Visitantes Estrangeiros, dava direito a visitação gratuita por nove dias valendo para todas as propriedades da English Heritage. / I didn’t pay the entrance for I had bought this Overseas Visitor Pass in Chesters, for 24 pounds, worth for nine days of free visit to any English Heritage properties.

A placa informa que junto à entrada do forte ficava o chamado "vicus", agrupamento civil onde moravam mulheres e famílias dos soldados, assim como gente vinda de todas as partes do Império que ali se estabelecia para comércio ou prestação de serviços. Os habitantes viviam sob proteção do exército.

A placa informa que junto à entrada do forte ficava o chamado “vicus”, agrupamento civil (vila) onde moravam mulheres e famílias dos soldados, assim como gente vinda de todas as partes do Império que ali se estabelecia para comércio ou prestação de serviços necessários ao exército, sob cuja proteção viviam.

O poço foi construído bem mais tarde, próximo ao portão principal. /  The well was built later, close to the main gate.

O poço foi construído bem mais tarde (sec. 9), próximo ao portão principal. /
The well was built later (IX century), close to the main gate.

Os quartéis, alojamento dos soldados

Os quartéis, alojamento dos soldados

Descobertas arqueológicas mostram que o forte sofreu modificações radicais a partir de 300 D.C. Uma das mais importantes foi a reconstrução dos quartéis como pequenos chalés individuais em vez de uma grande edificação coletiva.

Descobertas arqueológicas mostram que o forte sofreu modificações radicais a partir de 300 D.C. Uma das mais importantes foi a reconstrução dos quartéis como pequenos chalés individuais em vez de uma grande edificação coletiva.

O fato de caber menos soldados nos chalés individuais do que nos coletivos é um indício de diminuição da guarnição. No mesmo período, outros fortes ao longo da Muralha sofreram as mesmas modificações, talvez devido a uma reestruturação das fronteiras. A possível causa seria um ataque aos Pictos, comandado por Constantius Chlorus em 305 D.C.

O fato de caber menos soldados nos chalés individuais do que nos coletivos é um indício de diminuição da guarnição. No mesmo período, outros fortes ao longo da Muralha sofreram as mesmas modificações, talvez devido a uma reestruturação das fronteiras. A possível causa seria um ataque aos Pictos, comandado por Constantius Chlorus em 305 D.C.

O quartel General, coração da fortaleza

O Quartel General, coração da fortaleza

O Quartel General era o centro administrativo e cerimonial do forte, situado ao centro, em frente ao portão principal.

O Quartel General era o centro administrativo e cerimonial do forte, situado ao centro, em frente ao portão principal.

Aqui havia altares para os deuses e a estátua do Imperador. Neste local os comandantes davam ordens aos soldados. Aqui ficavam escritórios e a câmara forte onde se guardava objetos valiosos e o dinheiro para pagamento das tropas.

Aqui havia altares para os deuses e a estátua do Imperador. Neste local os comandantes davam ordens aos soldados. Aqui ficavam escritórios e a câmara forte onde se guardava objetos valiosos e o dinheiro para pagamento das tropas.

Praetorium, a casa do Comandante

Praetorium, a casa do Comandante

Vista do Praetorium, da entrada do forte. / Praetorium view from the fort's entrance

Vista do Praetorium, da entrada do forte. / Praetorium view from the fort’s entrance

Vista de Housesteads, ao longe o lago pelo qual eu passara horas antes. /  In the background, the lake I had passed by hours before.

Vista de Housesteads, ao longe o lago pelo qual eu passara horas antes. /
In the background, the lake I had passed by hours before.

 

 

Read Full Post »


Housesteads Roman Fort

Housesteads Roman Fort

Housesteads apareceu de repente, uma visão de tirar o fôlego. Um forte enorme, ali no meio do nada. Atravessei o ultimo trecho de Muralha até lá, passando por mais um Milecastle enlameado, chegando à fortaleza pelo Portão Norte.

Suddenly Housesteads came into view, breathtaking, such a massive fort built in the middle of nowhere. I cross the last piece of Wall to get there, passing by the muddy ruins of another Milecastle, entering the fortress by the North Gate.

Vercovicium

Vercovicium

North Gate / Portão Norte

North Gate / Portão Norte

Assumo ser esta a entrada Oeste, por ser oposta ao portão principal a Leste./ I assume this was the West Gate, because it's opposite to the Main East Gate

Portão principal a Leste / Main East Gate.

Havia mais alguns turistas no local. Imediatamente encontrei um casal que precisava dos meus serviços de fotógrafa solidária: é quando vejo pessoas se alternando para pilotar a câmera, ou seja, sempre falta um na foto. Nessas situações me aproximo e pergunto se desejam que eu bata a foto do grupo todo. Geralmente as pessoas ficam felizes, e minha enorme câmera pendurada no pescoço deve transmitir a idéia de que não estou querendo roubar a deles.

Panorama pictures were taken with my iPhone, hardly keeping from shaking due to the wind. / Panorâmicas tiradas com o iPhone, com dificuldade para não tremer devido ao vento

Panorama pictures were taken with my iPhone, hardly keeping from shaking due to the wind. / Panorâmicas tiradas com o iPhone, com dificuldade para não tremer devido ao vento

There were a few other tourists strolling the place and at once I spotted a couple in need of my supportive photographer services. Whenever I see people taking turns to handle the camera – that means there will be always someone lacking in the picture – I come into the scene to ask if they would like me to take the picture of the whole group. Most people enjoy it, and the sight of a heavy camera hanging around my neck probably shows I’m not trying to steal theirs.

Apesar das nuvens carregadas, o sol por vezes brilhava entre elas. Isso explica a diferença de luz nas fotos. Sunlight sometimes found its way through the heavy clouds, that's why the light is different from pict to pict

Apesar das nuvens carregadas, o sol por vezes brilhava entre elas. Isso explica a diferença de luz nas fotos. Sunlight sometimes found its way through the heavy clouds, that’s why the light is different from pict to pict

Por sua vez, bateram minha foto no alto da estrutura de pedra. O vento frio soprava muito forte. On the other hand, the couple depicted me upon the massive stone structure where a chilling wind was blowing strong.

Por sua vez, as pessoas bateram minha foto no alto da estrutura de pedra. O vento frio soprava muito forte, mal dava para manter os olhos abertos. /The couple depicted me upon the massive stone structure where a chilling wind was blowing strong. It was hard to keep my eyes open.

Sol e sombra / sunlight and shade

Sol e sombra.  / sunlight and shade

I'll use Housesteads informative boards as subtitles in English, ok?

I’ll use Housesteads informative boards as subtitles in English, ok? Let me know if it doesn’t work

As placas informavam que a construção da Muralha teve inicio ali, em Housesteads, com a construção das primeiras fundações e uma Torre, a Turret 36b, cuja base ainda era visível. Nestas Torres as tropas tinham abrigo para dormir e fazer refeições e a visão do terreno centenas de quilômetros à frente. Havia sempre duas torres entre cada dois Milecastles, as fortalezas com capacidade para cerca de 30 soldados.

Turret 36b

Turret 36b

housesteadsSign1

Os fortes romanos seguiam o mesmo projeto básico, adaptado às condições locais. Housesteads é um dos mais bem preservados que se tem notícia. A planta é retangular, cercada por um muro de até 5m de altura reforçado internamente por uma plataforma de terra (“ramparts”). Na área central ficava a administração: quartel-general, celeiros, hospital e a casa do Comandante. De ambos os lados, quartéis onde viviam até 800 soldados, oficinas e construções de apoio.

Planta baixa de Housesteads. A seta indica por onde cheguei. Housesteads' floorplan. The arrow indicates my way in

Planta baixa de Housesteads. A seta indica por onde cheguei. Housesteads’ floorplan. The arrow indicates my way in. Map scanned from “Hadrian’s Wall Path Cicerone Guide” by Mark Richards.

East Gate remains / Vestígios do Portão Leste

East Gate remains / Vestígios do Portão Leste

Quatro entradas – norte, sul, leste e oeste – seguiam o mesmo desenho, um portão duplo em arco flanqueado por torres. A construção propositalmente monumental visava impressionar e refletir a glória do exército e do Império. Geralmente sobre os portões havia nichos com estátuas dos deuses relacionados à guerra: Marte e a Vitória.

About Granaries.

About Granaries.

Granaries/ Celeiros ou Armazéns

Granaries with elevated floor structures visible/
Celeiros ou Armazéns com a estrutura do piso elevado visível

Housesteads Granaries

Housesteads Granaries (“Horreah”)

Os celeiros eram fundamentais para estocar a enorme quantidade de alimento necessária ao sustento das centenas de homens. Os grãos e demais gêneros precisavam ser armazenados ao abrigo de incêndios, umidade, mofo e bichos. As paredes tinham aberturas para ventilação e o telhado se projetava o suficiente para protegê-las da chuva. O chão era elevado permitindo a circulação do ar. Para facilitar a carga, descarga e manobra das carroças de suprimentos cada celeiro tinha dois portões com uma extensa área livre em frente.

Detalhe do sistema de ventilação dos celeiros / Detail of the granaries' ventilation system

Detalhe do sistema de ventilação dos celeiros / Detail of the granaries’ ventilation system

All the extension of the Granaries / Toda a extensão dos celeiros

All the extension of the Granaries / Toda a extensão dos celeiros

 

Forno embutido na plataforma de proteção / Oven built-in the ramparts

Um dos Fornos da fortaleza / One of the fortress’ ovens

About the ovens

About the ovens

housesteadsOven2

Sala do forno embutida na plataforma / Oven chamber built-in the ramparts

Mais um forno / Another oven

Mais um forno; afinal eram 800 soldados / Another oven; keep in mind there were 800 soldiers

Em câmaras escavadas no reforço interno dos muros (feito de argila e relva) ficavam fornos onde os soldados podiam cozinhar e assar pão, perto dos quartéis mas longe o bastante para não haver perigo de incêndio.

Sobre estas colunas apoiava-se o telhado / These columns supported the roof

Sobre estas colunas apoiava-se o telhado / These columns supported the roof

Read Full Post »


Springtime at last! / Enfim primavera

Springtime at last! / Enfim primavera

Ovelhas em Chesters / Sheep in Chesters

Ovelhas em Chesters / Sheep in Chesters

Ovelhinha em Chesters / Lamb in Chesters

Ovelhinha em Chesters / Lamb in Chesters

Ancient stones in Chesters / Pedras muuuuito antigas

Ancient stones in Chesters / Pedras muuuuito antigas

River North Tyne

River North Tyne

Sandra's Cat in Greencarts Farm

Sandra’s Cat in Greencarts Farm

Hadrian's Wall, entre (between) Greencarts e Housesteads

Hadrian’s Wall, entre (between) Greencarts e Housesteads

Pedaço da Muralha de Adriano, antes de Housesteads / Piece of the Wall before Housesteads

Pedaço da Muralha de Adriano, antes de Housesteads / Piece of the Wall before Housesteads

quse primavera / almost springtime

quase primavera / almost springtime

Walker reading about Milecastle 34 / Caminhante lendo informações sobre o MIlecastle 34

Walkers reading about Milecastle 34 / Caminhantes lendo informações sobre o MIlecastle 34

Read Full Post »


Sewingshields

Sewingshields

Les estava sentado no Milecastle 35, chamado Sewingshields.
Vim a saber que o lugar foi um castelo e tem conexão com a história do Rei Arthur. Em uma das inúmeras batalhas contra invasores ele teria ficado lá com sua corte. Isso faz sentido: o primeiro desembarque dos nórdicos na Britannia foi registrado no século I em Lindisfarne, ilha na costa de Northumberland, região onde fica a Muralha. Resumo aqui a lenda que li mas não sei se a fonte é confiável. Pode ser uma história plantada, mais um lugar querendo ser o verdadeiro túmulo do Rei. A liga sobre a mesa remete à Ordem da Jarreteira, criada em 1348  pelo rei Eduardo III, inspirada na Távola Redonda.

Landscape

Paisagem em volta / Landscape around

Les was sitting by Milecastle 35, a place called Sewingshields. I learned later that Sewingshields once had its own castle, where the story is that King Arthur held court while fighting the invading Anglo-Saxons in the vicinity of Hadrian’s Wall. It makes sense because the first viking raid party arrived in the 1st century in Lindisfarne, an isle in Northumberland coast, region where the Wall stands. I copied the legend but I’m not sure if the source is reliable. There are plenty of places that claim to be the true King’s tomb. The garter on the table points to the Chevalry Order created in 1348 by King Edward III, who took his inspiration from King Arthur’s Round Table.

Florestinha antes de Sewingshields / Woods before Sewingshields

Florestinha antes de Sewingshields / Woods before Sewingshields

No século 19, um pastor estava sentada tricotando quando seu novelo de lã caiu no meio do mato que cobria as ruínas. Tentando recuperá-lo, ele se deparou com uma passagem  que levava a uma câmara subterrânea. Lá estava o Rei com seus cavaleiros, a Rainha Guinevere e cães de caça, todos profundamente adormecidos. Sobre uma mesa havia uma espada, uma liga e uma trompa. Era preciso pegar a espada, cortar a liga e soprar a trompa para acordar a turma, mas foi só o pastor pegar a espada e cortar a liga que o Rei abriu os olhos. O pastor vendo aquilo entrou em pânico, largou a espada e fugiu correndo. Não soprou a trompa, por isso os personagens permaneceram em seu sono. A passagem nunca mais foi encontrada.

In Sewingshields, looking back at the woods / olhando para a florestinha que ficou para trás

In Sewingshields, looking back at the woods / olhando para a florestinha que ficou para trás

Sometime in the 19th century, a Roman Wall shepherd was knitting in the ruins of Sewingshields castle when he accidentally dropped his wool. When chasing it through the mass of weeds and nettles that covered the overgrown ruin, he stumbled upon a secret passage, crawling with bats, lizards and toads. He boldly entered the passage and came across a blazing – but fuelless – fire in the centre of a subterranean hall.And around the hall were ranged King Arthur, his queen, his knights and his hounds, all in a deep sleep. On a table close to the fire were a bugle, a garter and a sword. Legend had it that whoever drew the sword from its scabbard, cut the garter and blew the bugle would rule the land. The shepherd removed the sword from its scabbard and cut the garter and saw Arthur and his knights open their eyes and look around. But the startled shepherd lost his nerve and re-sheathed the sword – at which point all the knights went back to sleep. Once he had recovered his composure, the shepherd returned to Sewingshields, but was never again able to find that secret passage.

As placas precisam ser trocadas com urgência! It's about time to put new  boards, English Heritage!

As placas precisam ser trocadas com urgência!
It’s about time to put new boards, English Heritage!

Achei engraçado o pastor estar fazendo tricô…
Bem, continuamos caminhando, o tempo definitivamente fechado, quando tive uma surpresa. Da direção oposta vinha um sujeito vestido de legionário romano, com escudo e tudo, que eu obviamente quis fotografar. E logo atrás vinham mais dois. A permissão para fotografar implicava em pingar moedas na latinha que um deles levava. Contribuí com o maior gosto! Os malucos estavam fazendo a caminhada fantasiados a fim de angariar fundos para os Médicos Sem Fronteiras. Enquanto eu fotografava e conversava, Les seguiu adiante e não tornamos a nos encontrar.

Goodbye!

Goodbye!

Funny that the shepherd was knitting!
Well, we were back to the trail, the weather definitely bad now, when I had a surprise. Opposite came a guy all dressed as Roman Legionary, even with a shield, of whom, of course, I had to take some photos. Two more were coming right behind him. The permission to photograph implied in dropping a few coins in a can, what I did happily because the guys were walking the path in these garments for charity, raising funds for the Doctors Without Borders. While we were talking, Les moved on and we never came to meet again.

Modern Legionary

Modern Legionaries

Your help is welcome too! Você também pode contribuir!
Visite o site dos Médicos Sem Fronteiras.

http://www.doctorswithoutborders.org

If you know these guys , please show them this page! Thanks

If you know these guys , please show them this page! Thanks

A trilha subia sempre e um enorme lago apareceu à direita, ao avistá-lo me invadiu aquela sensação de eternidade que é a melhor coisa dessas caminhadas. É quando você se depara com algo enorme, belo, solene e poderoso, que está ali há tempos e assim vai permanecer, enquanto você mesmo é apenas uma formiguinha passando, só com sua mochila, livre para naquele momento apenas existir, respirar, contemplar e se extasiar.

Broomlee Lough (Lake)

Broomlee Lough (Lake)

The footpath went always up and a massive lake appeared to the left.  With it came that eternity feeling, the best part of walking. It comes when you suddenly face something huge, beautiful, solemn and powerful that have been there for ages and so will stay, while yourself is nothing more than a little ant passing by, alone with your backpack, free just to be there, just breathe, and stare in awe.

Landscape of Northumberland National Park

Landscape of Northumberland National Park

Keep walking.

Keep walking.

Landmark

Landmark

Hadrian's Wall

Hadrian’s Wall

Hadrian's Wall Footpath

Housesteads stands hidden behind those trees. Atrás das árvores se esconde Housesteads.

Mais à frente, outra surpresa: ao sair de mais um cercado cheio de árvores, de repente bem diante de meus olhos, ali estava Housesteads.
A bit ahead, another surprise: after crossing another bunch of trees, suddenly right in front of my eyes there was Housesteads.

Read Full Post »