Feeds:
Posts
Comentários

Posts Tagged ‘Newport’


caerleonPanorama1

Por sua forma redonda, o anfiteatro romano é identificado por alguns autores como a Távola Redonda do Rei Arthur / Because of its rounded form, the roman amphitheatre was identified by some authors as ‘King Arthur‘s Round Table

Para ir  de Cardiff a Caerleon, era preciso pegar dois transportes, com baldeação em Newport. São aproximadamente 30 km. Fui de ônibus para economizar 4 míseras libras.

To reach Caerleon from Cardiff you need two transports, changing in Newport. Distance is around 18 miles. I’ve chosen the bus, to save four miserable pounds.

Screen Shot 2018-01-07 at 10.27.09 PM

Screen Shot 2018-01-07 at 10.28.03 PMScreen Shot 2018-01-07 at 10.28.37 PM

caerleonUskRiver

O nome romano Isca significa “água”, referindo-se ao Rio Usk, em cujas margens fica Caerleon / The name Isca means “water” and refers to the river Usk, on which banks is located Caerleon.

Caerleon é um importante sítio arqueológico, onde estão preservadíssimos os vestígios de Isca Augusta, antiga fortaleza romana que abrigava a Legio Secunda Augusta. “Augusta” significa “de Augusto”. Muitas legiões romanas recebiam o nome de seu general. O nome Caerleon, que surgiu mais tarde, derivou de “fortaleza da Legião” em galês.

Caerleon is a site of archaeological importance, being the location of  Isca Augusta, a notable Roman legionary fortress, headquarters of the Legion “II Augusta” which remains are very well preserved. “Augusta” means “Augusto’s”. Many Roman legions undertook their general’s name. The later name Caerleon may derive from the Welsh for “fortress of the legion”.

MuseumEntrance_1

Grupo de estudantes chegando ao museu / A school party arriving at the museum

As escavações revelaram um anfiteatro praticamente intacto, as termas (casa de banhos) e os alojamentos dos legionários. O ônibus para em frente ao Museu dos Banhos Romanos, que abriga as antigas termas.

Excavations unearthed a practically intact military amphitheatre, thermae (baths) and barracks occupied by the Roman Legion. The bus stop is right in front of the Roman Baths Museum, where are the ancient thermae.

caerleon01

Entrada do Museu dos Banhos Romanos / Roman Baths Museum entrance

caerleonRomanBaths02

O museu é estruturado em passarelas em torno das ruínas da casa de banhos romana. / The museum structure consists in walkways over the remains of the military bath house.

caerleonRomanBaths03

Isca foi uma das três únicas fortalezas legionárias permanentes na Britannia romana. Foi o ponto mais distante a oeste a que chegou o Império Romano na ilha. / Isca was one of only three permanent legionary fortresses in Roman Britain. It was the farthest point west in Britain that the Roman Empire extended to.

caerleonRomanBathsPlaca02

Painéis explicativos nas passarelas em volta das instalações preservadas /  Explanatory panels on the walkways around the preserved facilities

caerleonRomanBathsPlaca01

caerleonMuseumKids1

Filmes mostrando como era a vida dos legionários, sempre com um personagem trapalhão para prender a atenção dos colegiais em excursão. / Short movies depicting the legionaries’ daily routine, always featuring a clumsy character to catch the scholars’ attention

Praticamente ao lado fica o Museu Nacional da Legião Romana e a Igreja de St. Cadoc. A visitação é gratuita nos dois museus.

Almost beside this museum there’s another one: The National Roman Legion Museum. Both are free. St. Cadoc’s Church lies ahead.

National Roman Legion Museum:

Opening times:  Segunda a sábado /  Monday / Saturday, 10am–5pm

Domingo/ Sunday, 2pm–5pm 

Caerleon Roman Fortress and Baths:

Opening times:November 2017 – 31 March 2018:

Segunda a sábado / Monday to Saturday  9.30am – 5.00pm ;

Domingo / Sunday 11.00am – 4.00pm

1 April – 1 October 2018 : Diariamente / Daily 9.30am – 5.00pm

caerleonMuseum

Linda escultura na porta do museu da Legião Romana/ Nice sculpture by the Roman Legion Museum entrance.

caerleonMuseumKids

Me traz imensa alegria ver tantas crianças visitando os museus. Em quase todos os que visitei no Reino Unido havia sempre um grupo de estudantes. / My heart overflows with joy to see so many kids visiting the museums. There were school parties in almost every one I’ve been.

caerleonStCadocsChurch01

St. Cadoc’s Church

caerleonStCadocsChurch05

O lindo cemitério num raro momento de sol / The lovely graveyard in a unique sunbeam

caerleonStCadocsChurch04

Todos já sabem que sou fascinada por cemitérios antigos. / Everybody knows by now that I’m fascinated by ancient graveyards.

Read Full Post »