Feeds:
Posts
Comentários

Posts Tagged ‘Cawdor Castle’


Retornei ao albergue. A cozinha estava cheia de hóspedes, entre eles o indiano fazendo uma travessa de kebabs. Cobriu meia bola de isopor com papel prateado, na qual arrumou um monte de espetos mistos – pedaços de carne, frango, porco, salsicha, tudo misturado – e levou ao forno. Quando o prato ficou pronto, ele insistiu muito para que todos compartilhassem, mas ninguém quis. Eu devia ter desconfiado, mas estava faminta e aceitei. Comi um espeto inteiro. Ele tinha combinado com os americanos e o espanhol ir a um pub à noite e a room mate aqui foi convidada a acompanhá-los. Novamente aceitei, feliz porque iria me divertir com os novos amigos.

Back in the hostel, the kitchen was full of guests, amongst them the dutch/indian cooking a kebab plate. He had covered half of a styrofoam ball with foil, spiked the kebabs (mixed pieces of beef, pork, chicken, sausage, all together), and put it in the oven. When the stuff was ready, he invited insistently people to share, but everybody declined. I should have suspected, but I was starving and ate a big one. That night he was going to a pub with the spaniard and the american dudes, and I was invited to join them. I accepted happily, it would be cool to have some fun with the room mates.

Cawdor Castle, cerca de 16 km de Inverness / 10 mls. from Inverness

Saímos. No verão, é delicioso como escurece tarde na Escócia. Eram nove horas mas estava claro como se ainda fosse final de tarde. Fomos andando, conversando e rindo, por fim entramos num pub. Acabamos nos enturmando com Paul, um rapaz bonitinho que trabalhava no correio (Royal Mail). Tinha cabelo preto curto e olhos azuis. Lá pelas tantas, o indiano-holandês começou um discurso terrorista que horrorizou o grupo, insistindo que queria colocar uma bomba em algum lugar. Criou um constrangimento tal que, ao declarar que iria para uma boate, ninguém quis ir com ele. Pelo contrário, sua partida foi um alívio. Os americanos tinham ido embora logo no início da conversa esquisita, portanto sobramos eu, o espanhol e Paul, o escocês, que nos convidou para ir para sua casa. Ao chegarmos, os pais dele já haviam se recolhido. Fomos até seu quarto, onde ficamos conversando, e o assunto ainda era o indiano.

We left the hostel at night, but the sky was still bright, such an amazing Scottish summer. Around 9 pm one could say it was still 5. We went strolling, talking and laughing until a nice pub was spotted. There we made friends with a Scottish guy, Paul, black hair, blue eyed, who worked in the Royal Mail. After some drinks the dutch/indian started a terrorist speech on how much he wanted to put a bomb somewhere. His insistence on the subject brought up such an uneasiness that the americans left. It was a relief when the freak stated he was going to a disco, of course none of us accompanied him. Me, the Spaniard and Paul stood, and later he  invited us to go to his house. His parents were asleep when we arrived. In his room, the talk was still about the weirdo.

Um dos lindos jardins do Castelo de Cawdor /
One of the splendid gardens in Cawdor Castle

Estava tudo bem, mas comecei a passar mal. O kebab voltou. Tive de sair correndo para o banheiro, segurando a boca com as duas mãos para não vomitar no meio do quarto. Minha pressão caiu, o mundo escureceu ao meu redor. Vomitei até o estômago doer; mas o pior foi que, enquanto me recompunha e procurava pasta de dentes, Paul irrompeu banheiro adentro. A porta não trancava.
– Are you OK?
– Oh, yes! – respondi, tentando sorrir para não parecer que me sentia na merda.
Dá para acreditar que o bonitinho veio me dar um beijo na boca? Evitei, pois ainda estava sentindo gosto de carne podre e morrendo de vergonha. Contei o que se passara e os dois ficaram ainda mais revoltados contra o indiano: “He could have killed her!”
A noite terminou com o escocês nos colocando num táxi de volta para o albergue, o espanhol muito irritado, pois queria ficar até mais tarde e eu tonta, já não me entendendo. Fui me deitar e no dia seguinte, acordei, mas os olhos não abriam. Estavam grudados e doíam horrivelmente. Tinha esquecido completamente de tirar as lentes de contato!

Everything was fine but a few minutes later I started to feel very ill. And the damned kababs came all the way up. I ran out of the room holding my mouth closed, trying not to throw up in the floor. Feeling dizzy, pressure dropping, seeing the world turn black, I headed to the bathroom. After having puked until my stomach ached, I was trying to piece myself together, looking for some toothpaste, when the door opened up – it didn’t have a lock – and Paul appeared.
– Are you OK?
– Oh, yes! – Was my answer, trying to smile although I was feeling like shit.
And then I couldn’t believe my eyes: the nice blue-eyed guy came to kiss my mouth! I had to avoid it, still tasting rotten meat, what a shame! So I told him what happened. Both guys were furious with the indian: “He could have killed her!”
The night ended with Paul calling a cab for me and the Spaniard, this one in anger because he still wanted to enjoy the night. Back in the hostel I went straight to bed and, the next day when I woke up, my eyes refused to open. Eyelids were stuck together and the pain was excruciating. I had forgotten to take out my contact lenses.

Cawdor Castle Gardens: The maze / Labirinto

Gastei quase todo o vidro de soro fisiológico, consegui tirar as lentes mas não enxergava nada, então bebi água e voltei a dormir. Acordei por volta de meio-dia ainda praticamente cega. Tentei raciocinar.  Precisava de um colírio, e não tinha mais ninguém no quarto. Teria que sair da cama e achar uma farmácia. Então, nem sei como, o fiz. Tateando consegui me arrumar e saí como um zumbi pelas ruas, sob o sol ofuscante, mas achei uma farmácia e o colírio que o balconista indicou aliviou muito a dor, mas ainda via apenas vultos.
Estava com raiva de mim mesma, como podia ter dado esse mole? Estava fazendo a viagem da minha vida, não queria perder tempo. Então resolvi ir assim mesmo, tateando pelas ruas até o ponto do ônibus que me levaria até o castelo de Cawdor, cenário de Macbeth, de Shakespeare. Embarquei, de câmera na mão e curiosamente bati umas fotos razoáveis nos jardins do castelo, que tinha um lindo labirinto de sebes.

It took me half a bottle of physiological saline to take off the contacts, but the blindness persisted, so I drank water and went back to sleep. By midday I woke up still blind, trying to figure out what to do. I was alone in the room, in desperate need of eye drops. I’d have to get out of bed and find a drugstore, so I did it, don’t ask me how. Groping I got dressed and went out like a zombie in the streets, under the dazzling summer sun. I managed to find a drugstore and the clerk appointed me eye drops that really healed much of the pain, but didn’t bring my sight back.
I was miserable and had only myself to blame. And this was the trip of my life, there was no time to waste. So I decided to go ahead, still groping, until the bus stop where I boarded the right one which would take me to Cawdor Castle, scenary of Shakespeare’s Macbeth. I had my camera in hand and curiously took some photos, not so bad! The gardens are very nice, one of them has a maze.

Procurando a cafeteria / Looking for the Coffee Shop

Quase chegando à cafeteria / Almost in the Coffee Shop

Eu fazia assim: parava, ficava um pouco de olhos fechados e ia abrindo aos poucos até ver o suficiente para me localizar, aí fechava os olhos de novo e caminhava na direção escolhida contando os passos, sempre pingando colírio. Aos trancos, mas sem derrubar nada nem esbarrar em ninguém, consegui chegar até a lanchonete do castelo, onde um delicioso chá com muffins levantou meu astral. Ainda vendo apenas vultos entrei no ônibus de volta ao albergue, onde caí na cama sem jantar. Desta vez, uma boa e longa noite de sono me recuperou. Acordei enxergando e resolvi partir imediatamente para Findhorn.

To walk around I opened my eyes slowly, until I could see enough to realize where I was and which way to go; then it was a matter of go ahead counting footsteps, always trickling eye drops. I managed to walk around and find the coffee shop without knocking down nothing and nobody, and a delicious tea with muffins restored my humor. Still almost blind, I took the bus back to the hostel and fell in bed at once, without dinner. A good long sleep brought back my sight and I set off at once for Findhorn.

Mapa do Castelo de Cawdor. Ainda não acredito como consegui andar tanto sem enxergar./
Cawdor Castle map. I still don’t realize how did I manage to walk so much around without seeing.

Turistas apreciando os magníficos jardins./
Tourists enjoying the magnificent gardens.

Para mais informações sobre o Castelo, preço e horário de visitas,  etc. acesse o link abaixo.

For more information about Cawdor Castle, opening times, admission prices, etc. :

www.cawdorcastle.com

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Read Full Post »