Chegando em Carlisle, me despedi de Mr. Hogg e seu amigo em frente ao Sands Sport Centre, no centro da cidade.
Eu combinara tomar um café com uma senhora ali. Antes de viajar tinha enviado e-mails para guias de turismo listados no site pedindo informações, e ela me respondera recomendando três ou quatro B&B em Carlisle, num dos quais fiz reserva para aquela noite. Prometi avisá-la quando chegasse. Carol Donnelly fazia parte do Comitê de Turismo encarregado do Caminho da Muralha de Adriano e tinha interesse em ouvir minhas impressões. Ela ficou passada quando contei que nos primeiros dias o ônibus da linha Hadrian Wall não passara, e ônibus comuns estavam fazendo aquela linha. Disse que levaria isso ao conhecimento do Comitê. Tinham posto muito dinheiro nisso, deveria funcionar perfeitamente! Ficamos horas conversando e por fim ela me convidou para um passeio à Região dos Lagos no dia seguinte.
I said goodbye to Mr. Hogg and his friend in Carlisle, in front of Sands Sport Centre, downtown.
I had an appointment with a lady there. Before the trip I had sent e-mails to some tourist guides listed in http://www.visithadrianswall.co.uk asking information and Mrs. Carol Donnelly had given me a feed back including three or four numbers of B&Bs in Carlisle. I actually booked the night in one of these. I had promised to get in touch when I arrived. Carol was interested in my impressions because she was member of the Tourism Committee in charge of Hadrian’s Wall Footpath. She was pissed off when I told her that the Hadrian Coach was not at work in the first days and common buses were running instead. She was going to report it to the Committee. They had put a lot of money in that, it was supposed to work out just fine! We talked for hours and eventually she invited me for a ride next day to Lake District.

Haweswater Reservoir – provides about 25% of the North West’s water supply. Clear crystal water./ Provê 25% do abastecimento de água para o Noroeste da Inglaterra. Água límpida e cristalina.
O Lake District é um dos treze parques nacionais do Reino Unido, uma das raras regiões montanhosas da Inglaterra, no condado de Cumbria. Recebe anualmente 15.8 millhões de visitantes especialmente nas férias. Ali ficam os mais profundos e maiores lagos da Inglaterra, Wastwater e Windermere respectivamente. Sendo tão perto de Carlisle, seria uma pena não visitar a bela região, onde havia inclusive um círculo de pedras. Assim, combinamos que ela passaria no B&B pela manhã no dia seguinte, e depois do passeio me deixaria numa estação onde eu pegaria o trem para Londres no final da tarde. Eu precisava estar em Londres para ir ao consulado na quinta-feira cedo, providenciar um documento para poder retornar ao Brasil na segunda-feira seguinte, uma vez que meu passaporte se perdera. Não seria possível completar a caminhada até Bowness-on-Solway. Pelo menos não dessa vez.
Lake District is one of the thirteen National Parks of UK, one of the few mountainous region in England, in the County of Cumbria. It’s the most visited national park in the United Kingdom with 15.8 million annual visitors. It also contains the deepest and longest lakes in England, Wastwater and Windermere, respectively. Being so close to Carlisle, it would be a shame not to visit the gorgeous place. And there was a stone circle there! So we agreed to meet next morning, she would pick me up at the B&B and, after the tour, leave me in a station where I could take a train to London. I had to be there Thursday morning, because as my passport was lost, I needed a document provided by the consulate to come back to Brazil next Monday. I wouldn’t be able to finish the footpath until Bowness-on-Solway. Not this time, at least.
Mrs. Donnelly estava com uma forte gripe; apesar disso passou o dia todo dirigindo para me mostrar a impressionante paisagem. Paramos primeiro no círculo de pedras de Castlerigg, depois em Keswick para tomar chá e caminhar em volta do lago. A parada seguinte foi Windermere, para outra xícara de chá, e continuamos rodando até quatro da tarde, quando ela por fim me deixou na estação de Oxenholme, onde ainda tomamos mais um chá. Não tenho palavras suficientes para agradecer o dia tão agradável. O tempo estava esplêndido, aprendi bastante coisa e tirei boas fotos. Mrs. Donnelly não aceitou nem um centavo pelo tour, nem mesmo para a gasolina. Não sei foi porque se simpatizou comigo, ou apenas estava feliz por mostrar sua terra a alguém. Talvez as duas coisas. Seja como for, minha gratidão é enorme. Espero poder retribuir um dia.
Mrs. Donnelly had a bad flu; despite it she drove me the whole day through the awesome landscape. We stopped first in Castlerigg Stone Circle, then in Keswick for a cup of tea and a walk by the lake. Next stop was Windermere for another cup of tea, more sightseeing and around 4pm she dropped me off in Oxenholme train station. We still had another cup of tea before my train arrived. There are not enough words to thank her for such a lovely day. The weather was splendid, I learned a lot and took good pics. She didn’t accept a single pound for the tour, not even for the petrol. I don’t know if Mrs. Donnelly sympathized with me or if she was just happy to show someone around her homeland. Or maybe both. I’m forever grateful. I hope one day I’ll be able to repay her.

Oxenholme Train Station. O trem para Londres custou 90 libras. / Train to London costed me around 90 pounds.





















