Dormi cedo, porque, no dia seguinte, embarcaria numa excursão ao Loch Ness. Os tours saem diariamente e não é preciso fazer reserva. Optei por um passeio que se estendia até Clava Cairn, um túmulo da Idade do Bronze que fiquei curiosa para conhecer. O Loch Ness foi meio frustrante, pois o dia se cobriu com um manto cinza e as fotos não prestaram. Paramos num mirante à beira do lago onde o motorista mostrou um álbum de recortes de jornais com depoimentos das pessoas que diziam ter visto Nessie, o monstro do Loch Ness e especialistas analisando fotos. Passou na TV do ônibus um vídeo sobre o mesmo assunto. Mas para nós, Nessie não deu o ar de sua graça.
I went to sleep early because the next day I would take a tour to Loch Ness. These are daily tours and booking in advance is not required. I chose a company that extended the tour to Clava Cairn, a Bronze Age tomb that roused my curiosity. The Loch Ness was a bit disappointing. The day was clad in grey and the photographs resulted poor. The bus parked by the lakeside and the driver, who was also the guide, circulated a book of newspapers clipping about the appearances of Nessie, the Loch Ness monster – witnesses statements, photo analysis by experts and so on, while we watched a video on the same subject. But Nessie didn’t give us the grace of her presence.

O guia da excursão convidando os turistas a embarcar na lancha /
The tour guide inviting us to get in the motorboat
Seguimos adiante até um pequeno cais onde uma lancha nos levou às ruínas do castelo de Urqwhart, uma das maiores fortalezas escocesas da época medieval; porém, o barco não parou ali, contornou o penhasco e voltou. Dali nos encaminhamos ao centro turístico onde vendiam souvenirs e havia uma exposição do mesmo material que o motorista havia mostrado. Felizmente, havia uma boa lanchonete. Meia hora depois, seguimos enfim para Clava Cairn, que foi bem interessante. Existem cerca de 50 túmulos como este nas proximidades de Inverness: uma única câmara mortuária coberta por pedras empilhadas cuja entrada era uma estreita passagem, orientada para sudoeste, direção do por do sol no solsticio de inverno.
We went ahead towards a small quay, where a motorboat was waiting to take us to the ruins of Urquhart Castle, one of the largest strongholds of medieval Scotland. But the boat didn’t make a halt there, just skirted the Castle and came back. From there we were taken to a touristic centre with souvenirs for sale and an exhibition of the same stuff we’ve seen about Nessie’s appearances. Fortunately there was a good snack bar! Half an hour later we moved on to Clava Cairn, and that was really interesting. There are about 50 cairns of this type in an area round about Inverness: a single burial chamber linked to the entrance by a short passage and covered with a cairn of stones, with the entrance oriented south west towards midwinter sunset.

Era comum nas sociedades ancestrais construir esses túmulos de pedra que podiam ser cobertos com vegetação, parecendo elevações naturais do terreno para protegê-los de saques e profanação. /
These ancient tombs built of stone when covered with grass would go unnoticed as natural terrain elevations, to prevent plunder and profanation.

A entrada ficava escondida por pedras e mato, grande o suficiente apenas para uma pessoa entrar se arrastando. /
The entrance, hidden by stones and bushes, was scarcely large enough for someone to crawl in
O motorista acumulava a função de guia. Tinha um microfone e ia contando a história da Escócia enquanto dirigia. Os escoceses fazem piada dos ingleses, como os brasileiros fazem dos argentinos. Depois que o país caiu sob o jugo da Inglaterra, não conseguiu mais recuperar a independência. O motorista narrou algumas passagens em que isso quase aconteceu, mas, por alguma fatalidade ou absurdo do destino, não se concretizou. O relato do homem era totalmente passional, ele se indignava, esbravejava, quase largava o volante do ônibus. Parecia meu pai contando a história da França, não só pelo modo de falar, mas também fisicamente; por isso no fim da excursão, de volta a Inverness, uma saudade enorme veio à tona, saí andando pela cidade até achar um banco de praça escondidinho onde não houvesse ninguém para testemunhar minhas lágrimas.
The driver/guide had a microphone, he drove on telling us Scotland’s story. The Scottish make jokes on English, just like Brazilians on Argentines. After the country fell under English rule they never recovered independence. The driver told us historical events when this almost happened, but by misfortune or fate never substantiated. He had a striking resemblance to my father, not only physically but in his manners as well. His speech was passionate, rampaging, even releasing hold of the steering wheel. I missed so much my father! So when the tour was over, back in Inverness, I walked the streets feeling miserable, looking for a hidden park bench where my tears would go unnoticed.






