Ontem encontrei no livro “Tristão e Isolda, lenda medieval celta de amor” uma planta do castelo de Tintagel que reproduzo aqui. Ao lado uma foto do livro “Castles from the Air” mostrando a vista aérea do promontório onde se erguia o castelo. As ruínas cujas fotos postei ficam bem na entrada. A praia com a caverna encontra-se na sombra na foto aérea.
No mesmo livro encontrei uma boa descrição das atividades para formação de um cavaleiro:
“Cumpridos os sete anos, quando chegou o tempo de tirá-lo das mulheres, Rohald confiou Tristão ao sábio mestre Gorvenal, o bom escudeiro. Ensinou-lhe Gorvenal, em poucos anos, as artes que são convenientes aos barões. Ensinou-lhe a manejar a lança, a espada, o escudo e o arco, a lançar os discos de pedra, a transpor de um salto os mais largos fossos; ensinou-lhe a detestar toda mentira ou felonia, a socorrer os fracos, a manter a palavra dada; ensinou-lhe as diversas formas de canto, a tocar harpa e ainda a arte de caçar.”
Yesterday, reading “Tristan and Iseult, a medieval celt love legend”, I found a map of Tintagel Castle, which I copy here. Besides, a photo from the book “Castles from the Air” showing an aerial view of the promontory where stood the castle. The ruins which photos I posted are in the entrance. The beach and the cave are in the shadow in this aerial photo.
In the same book I found a good description of the activities for the training of a knight:
“ Past seven years, when came the time to take him from the women, Rohald entrusted Tristan to the wise master Gorvenal, the good squire. Gorvenal taught him in a few years the arts suitable for barons. He taught him to handle the spear, the sword, the shield and the bow, to throw the stone disks, to jump over the broadest ditches; taught him to hate all lie and felony, to help the weak, to keep his word; taught him the many ways of singing, to play the harp and still, the art of hunting.


Deixe um comentário